T-pop

A T-pop , vagy pop tajvani ( egyszerűsített kínai  :台湾流行音乐 ; hagyományos kínai  :台灣流行音樂 ; pinyin  : Taiwan Liuxing Yinyue  ; . Irod "Musical különböző tajvani") egy leíró kifejezés a popzene (vagy fajták ) tajvani énekelt tajvani (nyelvjárás Minnan kínai ), szemben az, hogy énekelt a kínai mandarin , a hivatalos nyelv a szárazföldi Kína és Tajvan .

„Tai-pop” -nak is hívják ( egyszerűsített kínai  :台 语 流行 音 子 ; hagyományos kínai  :台 語 流行 音樂 ; pinyin  : táiyǔ liúxíng yīnyuè  ; litt. „Tajvani változat zene”), és bár Tajvanon helyi, népszerű a Fülöp-szigetek , Malajzia , Szingapúr , Brunei , Thaiföld és Indonézia , ahol gyakran Hokkien-daloknak vagy Foukien-popnak nevezik. A megkülönböztetés néha összetettebb a Mandopopnál , mivel olyan énekesek dalainak többsége, mint Cyndi Wang , Ella Chen , Hebe Tien , Wang Lee-hom vagy Teresa Teng , először kínaiul, ritkábban japánul szól , mint néhány Teresa Teng által előadott dal , amelyeket erre a nyelvre adaptáltak.

Két ikonikus dal

A tajvani népdalok atyjának tartott híres tajvani zeneszerző, Teng Yu-hsien (鄧雨賢)  (en) két "Hokkien-dalt" komponált, amelyek Tajvan emblémáját jelentették  :

Ezt a két dalt Teresa Teng (鄧麗君) és Fong Fei-fei (鳳飛飛) , a sziget két leghíresebb dívája rögzítette .

Az "Esős éjszakai virág" (雨夜花 / "Yu Ye Hua") tajvani dialektusú eredeti verziója mellett Teresa Teng felvett egy japán verziót is, amelyet "Ameno Yono Hana" (雨 の 夜 の 花)  (ja) néven ismertek [szintén írva: ウ ー ・ ヤ ー ・ ホ エ]. A felvétel szövege az 1942-es verzióból származik, Saijō Yaso (西 條 八十)  (ja) szövegíró .

Terminológia

Noha a tajvani (vagy Hokkien) kínai kínai nyelvből származik, és a dallamoknak erős kínai hatása van, a tajvani popzene történelmi eredete inkább a japán, mint a kínai zenéből származik . Tajvant mintegy 50 évig gyarmatosította Japán, a kínai-japán háború és Japán Egyesült Államok elleni veresége között. 1945. október 25, amikor a szigetet az Egyesült Államok katonai irányítással visszaküldte a Kínai Köztársaságba , ezt megerősíti a San Franciscói Szerződés (1951), miután a Kínai Népköztársaság 1949-ben megalakult Kína szárazföldi részén, és az ebből következő korlátozás a kínai Köztársaság Tajvan .

Ezek a dalok néha „bennszülött tajvani pop” a céllal, hogy megkülönböztessék őket a kínai popzene ( mandopop ) a tajvani .

Nevezetes énekesek listája

Énekes kínai név Keltezett
Meinek 張惠妹, zhāng huìmèi 1972
David Tao  (en) 陶 喆, táo zhé 1976
Delphine Tsai  (en) 蔡幸娟, cài xìngjuān 1966
Fangqing 方晴, fāngqíng 1946—1999
Fei Yu-ching  (en) 費玉清, fèi yùqīng 1955
Fong Fei-fei 鳳飛飛, Fèng Fēifēi 1953 Locale
Joanna Wang  (en) 王若琳, wáng ruòlín 1988
Jolin Tsai 蔡依林, cài yīlín 1980
Maggie Chiang  (en) 江 美, jiāng měiqí 1980
Michelle Pan  (in) 潘越雲, pān yuèyún 1957
Teresa teng 鄧麗君, dèng lìjūn 1953—1995
Tsai Chin 蔡琴, cài qín 1957
Wang lee-hom 王力宏, Wang Lihong 1976
Yan Jue  (en) 嚴 爵, yán jué 1988

Megjegyzések és hivatkozások

  1. (in) Vincent Tzeng, "  tajvani Popdalok History  " on http://home.comcast.net (elérhető március 25, 2012 ) .
  2. (en) Broughton, Simon. Ellingham, Mark. Trillo, Richard, Világzene: A durva útmutató , Puhakötésű,1994( ISBN  1-85828-636-0 ).
  3. (in) "  ázsiai Heroes: Both Sides Now.  " , Time Magazine ,2007. május 2.
  4. (zh) „ 方晴 ” , a http://baike.baidu.com címen (hozzáférés : 2012. március 25. ) .