Emmanuel Hocquard

Emmanuel Hocquard Kép az Infoboxban. Raquel Lévy és Emmanuel Hocquard Malakoff műtermében 1975-1980 Életrajz
Születés 1940. április 11
Cannes vagy Tanger
Halál 2019. január 27(78 évesen)
Mérilheu
Állampolgárság Francia
Kiképzés Nemzetközi programírás Iowa ( in )
Tevékenységek Nyelvész , költő , műfordító , író

Emmanuel Hocquard , született 1940. április 11A Cannes vagy Tanger függően a források és meghalt 2019. január 27a Mérilheu ( Hautes-Pyrénées ), egy költő és műfordító francia .

Életrajz

Emmanuel Hocquard nőtt fel Tanger , Marokkó .

Meghatározható a „negatív modernitás” fenntartójaként. Partnere, Raquel társaságában 1969- ben létrehozta az Orange Export Ltd kiadót . Ez a struktúra 1986-ban tűnt el, miután csaknem 20 éve találkozott a generációk között. Hocquard 1977-től 1991-ig az ARC (Musée d'Art Moderne de la Ville de Paris) kortárs irodalmi osztályát is vezette, majd 1989-ben alapították. , a kortárs amerikai költészet.

Amerikai objektivistának mondott műve ( Charles Reznikoff vagy George Oppen ) arra törekszik, hogy szakítson a lírával, hogy a minimalista és leíró formákat részesítse előnyben. Emmanuel Hocquard szerint a költő „mindennapi életünk önkéntelen őrzője, és megtartja, amire emlékezni akar. (...) Ezután egyfajta táblázatos íráshoz, a fotózás rendjéhez való eljutásról van szó, amelyből minden metaforikus kellék, vagyis minden álmélység kizárásra kerülne, és amely ennek ellenére rávetné magát a tekintet, a fül és maga az érzékenység „költői” elrendezése, nyelvtana és gyújtótávolsága miatt. "A Tangier magánemberében (1987) ironikusan regénynek nevezett Emmanuel Hocquard filmmontázsként verseket, utazási folyóirat elemeit és kritikai szövegeket hoz össze. A Privé à Tanger Ma hedge második kötete 2001-ben jelent meg. Heterogén szövegek sorozata, amelyek a szerző szerint "egyfajta ellenőrizetlen rizómát" alkotnak. A jó reménység fokában (1988) Emmanuel Hocquard ezt írja: „Ilyen volt a művészetem: hirtelen ellentétek a triviális prosaizmus és a lélek nosztalgikus kitörései között; a hangváltozások gyorsasága, egy ismerős nyelv használata, amely azonban nem tiltotta meg magának a tudományos kölcsönzéseket, a mitológiai visszaemlékezéseket, az absztrakciók igénybevételét. "

Művek

Antológiák

Fordítások

Megjegyzések és hivatkozások

  1. "  Emmanuel Hocquard  " , a Marseille-i nemzetközi költészeti központ (konzultáció 2017-ben )
  2. "  A nyelv hokardja.  », Liberation.fr ,2001. május 24( online olvasás , konzultáció 2017. október 9-én )
  3. Patrick Kéchichian, "  Emmanuel Hocquard költő meghalt  ", Le Monde ,2019. január 28( online olvasás ).
  4. Íme a Dominique Rabaté által adott definíció  : „(…) A„ negatív modernitás ”tehát, amelyet a trieszti könyvtár által megfogalmazott bizonyos számú elutasítás jelez . A „transzcendens, állandó és univerzális költői lényeg” kifejezésében hiszõ költõktõl eltérõen a „kisebb” költõk Hocquard szerint „költõi akcentus nélküli költészetet keresnek, bármilyen száraz is. . „vaj nélküli kenyér”. Antilírai: „A Pathos nem az ő dolguk. Céljuk nem énekelni, elcsábítani, sajnálni ”. Éppen ellenkezőleg, azzal a céllal, hogy megnyíljanak az irodalomtól eltérő területek felé a nyelv vagy a nyelvtudomány filozófiájának oldalán, megmutassák a nyelv munkáját, ábrázolják az oldalon, kivágások vagy táblázatok szerint. az írás saját forrásai (…) ”. Dominique Rabaté, kivonat a Baudelaire-től napjainkig terjedő versszótárból, szerkesztette Michel Jarrety, Puf, 2001.
  5. http://epc.buffalo.edu/orgs/bureau/
  6. Jean-Michel Maulpoix cikkében: "Francia költészet 1950 óta (II. Rész): 1970: Décanter, déchanter ..."

Külső linkek