Faccetta nera

Faccetta nera

 Carlo Buti dala
Kijárat 1935
Kedves propaganda
Szerző Renato micheli
Zeneszerző Mario ruccione

A Faccetta nera egy olasz propaganda dal, amelyet eredetileg Renato Micheli római költő írt 1935-ben , nem sokkal a második olasz-etióp háború előtt . A dalszövegek azt illusztrálják, hogy Olaszország Etiópiába történt inváziójának egyik hivatalos oka a rabszolgaság megszüntetése, az Etiópiában elkövetett rabszolgaság vége, amelyet Mussolini 1936-ban hirdetett ki.

Mario Ruccione zeneszerző által megzenésített és Carlo Buti előadásában a dal gyorsan nagy népszerűségre tett szert , főként a csapatok indulnak Abessziniába, amelyet a fasiszta Olaszország foglal el .

Benito Mussolini azonban elűzte őt Etiópia olasz hódítása után . A dal valóban hallgatólag erotikus, annak ellenére, hogy Olaszország 1936 májusától számos törvényt vezetett be, amelyek megtiltották az olaszok és az olasz gyarmati birodalom őslakosai közötti együttélést és házasságot , amely erőfeszítéseket faji törvényekkel tetőzött.

Dalszöveg

Eredeti szöveg Fordítás

Se tu dall'altipiano guardi il mare
Moretta che sei schiava fra gli schiavi
Vedrai be in sogno néni navi
E and tricolore sventolar per te.

Faccetta nera, bell'abissina
Aspetta e spera che già l'ora avvicina quando
saremo insieme a te
noi ti daremo un'altra legge e un altro Re.

La legge nostra è schiavitù d'amore
Il nostro motto è libertà e dovere
Vendicheremo noi camicie nere
Gli eroi caduti liberando te.

Faccetta nera, bell'abissina
Aspetta e spera che già l'ora avvicina
Quando saremo insieme a te
Noi ti daremo un'altra legge e un altro Re.

Faccetta nera, piccola abissina
Ti porteremo a Roma, Liberata
Dal sole nostro tu sarai baciata
Sarai in camicia nera tiszta tu.

Faccetta nera, sarai romana
La tua bandiera sarà sol quella italiana
Noi marceremo insieme a te
E sfileremo avanti al Duce, avanti al Re.

Ha a fennsík tetejéről nézi a
Kis-Fekete- tengert, amely rabszolga a rabszolgák között,
látni fogja, mint egy álomban, sok hajót
és egy háromszínű zászlót lobognak az Ön számára.

Szép kis fekete arc, gyönyörű abesszin
várakozás és remény, mert közel az óra,
amikor veled
vagyunk, adunk neked egy másik törvényt és egy másik királyt.

Törvényünk a szeretet rabszolgasága
Mottónk a szabadság és a kötelesség
Bosszút állunk, fekete ingek vagyunk
A hősök, akik elestek, szabadon engedve.

Szép kis fekete arc, gyönyörű abesszin
várakozás és remény, mert közel az óra,
amikor veled
vagyunk, adunk neked egy másik törvényt és egy másik királyt.

Csinos kis fekete arc, kis abessziniai
Megszabadultan viszünk téged Rómába
Napunk által megcsókolsz
Te is fekete ingben leszel.

Csinos kis fekete arc, római leszel.
Az egyetlen zászló Olaszország
lesz. Veled sétálunk
és felvonulunk a Duce előtt, a király előtt.

Hivatkozások

  1. Fabienne Le Houérou, Mussolini katonáinak eposza Abesssinie-ben , 1936-1938 , L'Harmattan, 1994, p. 93.
  2. (in) David Forgacs , Olaszország margók: a társadalmi kirekesztés és a Nation oktatás 1861 óta , Cambridge University Press,2014. március 27( ISBN  978-1-107-05217-8 , online olvasás ) , p.  80-81