A fordított világ | |
Szerző | Christopher Priest |
---|---|
Ország | Egyesült Királyság |
Kedves |
Regény tudományos fantasztika |
Díjak | Brit sci-fi díj a legjobb regényért 1975-ben |
Eredeti verzió | |
Nyelv | brit angol |
Cím | A fordított világ |
Szerkesztő | Faber és Faber |
A kiadás helye | London |
Kiadási dátum | 1974. május |
ISBN | 0-571-10444-4 |
francia változat | |
Fordító | Bruno Martin |
Szerkesztő | Calmann-Levy |
Gyűjtemény | SF méretek |
A kiadás helye | Párizs |
Kiadási dátum | 1975 |
Média típus | Papírkönyv |
Oldalszám | 309 |
ISBN | 2-7021-0003-1 |
Az Inverted World (eredeti címe: A fordított világ ) egy tudományos-fantasztikus regény ,amelyet a regényíró brit Christopher Priest írt és 1974-ben jelent meg.
„Elértem ezer kilométeres kort. Helward Mann, aki éppen most érte el ezt a kort, egy ismeretlen bolygón él a Föld nevű városban. Ennek a városnak az a furcsa sajátossága, hogy lassan halad a vasúti síneken. Ahogy mozog, a pályák céhének technikusai eltávolítják a város hátsó részén található síneket, hogy elöl helyezzék őket, hogy tovább haladhassanak. A követendő utat a Jövő Topográfusainak Céhe határozza meg, és az elérendő cél az Optimum . Az ezen Optimum felé vezető előrepülésen a város túlélése függ, mert folyamatosan mozog, és minél távolabb kerül tőle, annál inkább furcsa, a teret és az időt befolyásoló jelenségeken megy keresztül. Helward Mannnak, a topográfusok céhének új tagjának első küldetéséhez három parasztasszonyt kell elkísérnie származási falujába, a város hátsó része (tehát a múlt) felé, a sínek nyomvonalát követve. letétbe helyezték. Ahogy távolodik, látja, hogy a parasztasszonyok metamorfóznak, szélességében elnyúlnak, miközben a szakadékok megtelnek és a hegyek ellaposodnak. Egy furcsa vízszintes gravitációs erő növekvő erővel húzza mindig visszafelé, mindig hátrébb.
Christopher Priest fordított világa megkapta a brit tudományos fantasztikus díjat a legjobb regényért 1975-ben .
Jelenteni :
Ezt a regényt a tudományos szakirodalom nagy klasszikusának tartják a következő kézikönyvekben:
Stan Barets a tudományos-fantasztikus regények kezdő mondatait " horgokként" írja le, amelyek célja az olvasó összekapcsolása, amint szemet vetnek az első oldalra, és jelzi, hogy az angolszászok jobban értenek ezekhez a fogási kifejezésekhez .
A mondatot, amely megnyitja a Le Monde invertit, az angolszász kritikusok nem vették észre. Paul Kincaid azt írja, hogy "joggal vált a tudományos-fantasztikus irodalom egyik leghíresebbjeként". James Timarco ugyanígy mondja, hogy „az első mondattól kezdve 650 mérföldes korom lett , az olvasó tudja, hogy valami egyáltalán nincs rendben ebben a világban. Tudjuk, hogy köze van az idő és a tér viszonyához, de ezen túl csak találgatni tudunk ”. Nick Owchar azt írja, hogy az egyik oka annak, hogy a történet annyira vonzó, hogy Christopher Priest a regény első mondatától kezdve furcsa új valóságba merít minket. Megdöbbentő kinyilatkoztatás Howard Mann büszke kijelentése a felnőtt világba való felvételéről: Az idő ebben a világban a távolságokkal mérhető a legjobban. ".
Azonban a híres "ezer kilométeres kort elértem" külön kiemelte a francia kiadás. Christopher Priest valóban jelzi, hogy több angol nyelvű kiadás megelőzte a „ hatszázötven mérföldes koromat ” háromoldalas prológussal. Bruno Martin fordító tanácsára Robert Louit francia szerkesztő törölte ezt a prológust, és a távolságot is metrikus rendszerré alakította: a hatás gyökeresen megváltozott.