Születés |
1737. június 9 Valognes |
---|---|
Halál |
1788. január 24(50 évesen) Párizs |
Tevékenység | Fordító |
Pierre-Prime-Félicien Le Tourneur , született 1737. június 9A Valognes ( Manche ), és meghalt 1788. január 24A párizsi , egy irodalmár és francia fordító .
Miután az első siker, amit kapott lefordításával Nights of Edward Young , Pierre Le Tourneur szerzett ismertséget a fordítást a teljes művek Shakespeare . Húsz kötetben lefordított, hat év alatt elkészült fordítása, 1776-tól 1783-ig, a XIX . Század közepének referencia-változata maradt .
Voltaire nyomán, aki határozottan ellenezte az általa "Részeg Vadember" -nek nevezett angol drámaírót, Franciaországban azt állították, hogy Shakespeare lefordíthatatlan. Pierre-Antoine de La Place ennek ellenére 1746 és 1748 között a londoni Anglois Színházban publikált részleteket művéből és III . Richárdról , igaz, adaptált és viszonylag ismeretlen formában. Az ő bevezetőjében Shakespeare , Pierre Le Tourneur, hízelgő elődje, írja (p. XIX)
M. de la Place arra volt kötelezve, hogy csak alaposan bepillanthasson Shakespeare-be, hogy ezt az idegen Óriást úgyszólván visszacsiszolja és összezsugorítsa, hogy ne veszélyeztesse a szemünkben; egyszóval ezeket a darabokat a francia színház ízléséhez igazítani. Ma éppen ellenkezőleg, úgy tűnik számomra, hogy be kellene és tudnánk beilleszteni és hajlítani a Francoise-nyelvet Shakespeare darabjaihoz.
Ezzel egyértelműen dacolt a francia irodalmi hatóságokkal, miközben ügyelt arra, hogy ne folytasson valódi vitákat, és ne név szerint támadja meg Voltaire-ot. Ez utóbbi erőszakos reakciói azonban jelentős nyilvánosságot kaptak Le Tourneur munkájában.
Egy ilyen vállalkozás megvalósítása érdekében Le Tourneur, aki a bevett gyakorlat szerint önállóan írta alá a fordításokat, névtelen munkatársakkal vett körül csapatokat, akiket irodalmi hallgatók és párizsi szalonok szerelmesei vettek fel, például Pierre-Bernard la Mare , manchi honfitársa. Catuélan grófjának, Anglia breton jó ismerőjének, Shakespeare-rajongójának a segítségére volt, és nagyon szívesen osztotta meg ezt a lelkesedést a hatalomhoz közeli kapcsolati körében.
Shakespeare 1776-os előszavának egy mondatát a művészettörténészek gyakran idézik a „romantikus” kifejezés korai megjelenéseként. Pierre Le Tourneur Salvator Rosa olasz festő tájképére utal :
Salvator Rosa festményei, néhány hely az Alpokban, számos kert és kampány Angliában nem román stílusú ; de mondhatjuk, hogy ezek több, mint festői , vagyis meghatóak és romantikusak.
Rosa festményének és Shakespeare művének ennek az implicit kapcsolatának fényes jövője van: Shakespeare kultusza, az angol parkosított kert divatja , valamint a " fenséges " kifejezés megjelenése a hegyi tájak minősítésére jellemzi a várost. A romantika születésének időszaka .