" Így kezdődött " - ez a Voyage au bout de la nuit című regény kezdő sora , Louis-Ferdinand Céline francia író első irodalmi műve , amelyet 1932-ben írtak és adtak ki .
Ez a mondat öt szóból és hét szótagból áll. Szerzője az „it” -ot részesítette előnyben, ennél népszerűbbet, és sokkal akadémikusabbat. Céline ekkor teljesen természetes módon használta a "kezdett" kifejezést, nem pedig a "kezdett" szinonimáját, amely anélkül, hogy túl érzelmes lenne, valamivel tartósabb nyilvántartást mutat. Céline ezen művének első tervezetének 60 éven át követhetetlen maradt és 2001-ben a BNF által megszerzett kézirat publikálatlan kiadása lehetővé teszi számunkra, hogy megértsük a szerző eredeti szándékait, aki a megjelenése előtt javított.
Szerint a Pascal Fouché , a könyv szerzője kezdődött, mint hogy idézi ez a regény, az első mondata Voyage au bout de la nuit ténylegesen megjelenik a kézirat formájában „Úgy kezdődött, mint, hogy”, és ez csak a tipizált forma Celine áthúzta a „kezdett” szót, és kicserélte a „kezdet” szóra.
A regény a következőképpen kezdődik:
„Úgy kezdődött. Soha nem mondtam semmit. Semmi. Arthur Ganate volt az, aki szólásra késztetett. Arthur diák, puska is, elvtárs. Tehát a Place Clichy-n találkozunk. Ebéd után volt. Beszélni akar velem. Hallgatom. "
A regény rövid mondattal kezdődik, a semmiből jön ki. Nincs leírás vagy akár pszichológiai elemzés, ez csak két orvostanhallgató bemutatása, akik barátok, az olvasónak nincs más információja a szereplőkről. A mondatok rövidek és lényegre törőek.
A múlt idő használata, amelyet közvetlenül a jelen jelző követ, hangsúlyozza az elbeszélés e kezdetének spontaneitását, amelyet nem az elbeszélő, maga, hanem a regény elejétől fogva nevezett beszélgetőpartnere hozott létre, a helyzetet bemutatva. cserét, sőt konfrontációt e két ember között, azt a látszatot kelti, hogy nem feltétlenül értenek egyet.