Lassú festina
Festina Lente egylatin közmondás vagy latin kifejezés , jelentése „Siess lassan”. Ez az alakja egy oximoron , és megfelel a görög közmondás σπεῦδε βραδέως (speûde bradéōs). Számos szereplő vagy család mottója volt: Augustus császár(görög formában), az Alde Manuce nyomdász , a Medici , az Onslow (in) angol arisztokrata családjavagy a Bouvier d'Yvoire család . A svájci óratársaság mottója volt az, amely megszülte a Festina márkát.
Jelmondat
Augustus és Titus
Szerint Suetonius , σπεῦδε βραδέως egyike volt Augustus kedvenc adages, olyannyira, hogy azt gyakran tekintik Mottója: „Úgy gondolta, hogy semmi sem alkalmas egy rutinos vezető kisebb kapkodás és vakmerőség. Ezért gyakran ismételte ezeket a mondásokat: "Siess lassan", "Jobb körültekintő kapitány, mint merészkedni", és még egyszer: "Elég gyorsan megtesszük, amit jól csinálunk" ".
Erasmus , aki kommentálja ezt a kifejezést az ő adages , azt sugallja, hogy a képlet lehet, hogy inspirálta Augustus egy kifejezés megtalálható Arisztophanész , de anélkül, hogy oximoron : σπεῦδε ταχέως ( „Siess gyorsan”).
A mottót néha Titus császárnak is tulajdonították , anélkül, hogy ez egy ősi forráson alapult volna. Valójában egy Titus-kori érme a horgony és a delfin mintázatát mutatja, de ez a minta csak a XV . Században jelenik meg a pénz átvitt változataként.
A reneszánszban
Az e közmondás iránti érdeklődés erőteljesen megmutatkozik a reneszánszban , különösen annak különféle figuratív fordításai révén. Az 1467-ben írt és Alde Manuce által 1499-ben kiadott Le Songe de Poliphile megemlíti, összekapcsolva azt a horgony és a delfin motívumával; ennek a munkának legalább két évszázadon át mély hatása lesz.
A mondás itt a Semper festina formáját ölti lassan (" Mindig siess lassan"). Az ebben az időben népszerű rebus- típusban a kör az állandóságot szimbolizálja és a félidőt fordítja , míg a horgony a stabilitást ( lassú ) és a delfin sebességét ( festina ) fejezi ki . A közmondás hosszú alakja az Álom közvetlen hatását mutatja a Salamancai Egyetem (ek) központi udvarának hét emblémájának egyikén , ahol a latin szöveget ismét görög megfelelője ΑΕΙ ΔΕ ΒΡΑΔΕΩΣ kíséri „αει • σπευ • δεβραδεοσ” betűvel írva.
Cosimo I st Medici
Cosimo I er de „Medici , a toszkánai nagyherceg , úgy döntött, ez a mottó hivatkozva Augustus , ő is kölcsönzi az asztrológiai jele Bak . Szimbóluma egy teknős, amely fátylat visel a kagylón, szemléltetve ezt a mottót.
Használja az irodalomban
La Fontaine a teknősről azt mondja a Le Lièvre et la Tortue-ban : "Lassan siet", Boileau pedig ezt az állítást alkalmazza az író munkájára:
Siessen lassan, és anélkül, hogy elveszítené a szívét
Húszszor a szövőszéken, tegye vissza a munkáját.
Állandóan csiszolja és újraszerelje.
Néha adja hozzá, és gyakran törölje.
- Költői művészet , I, 171-173.
Az Onslow
Az angol család a Shropshire-i Onslow-t (in) számolja , amelynek tulajdonosa George Onslow (1784–1853) francia zeneszerző volt. Ez a mottó a család nevének szójátékával volt szó ( egy - lassú ).
Ábrázolt megfelelői
A mottót különféle módokon fordították képekké:
-
A rák és a pillangó . Augustus uralkodásának idejéből származó aranyérme jobb oldalon a babérkoszorúval ellátott császár fejét, a másik oldalán pedig egy rákot tart a karmaiban egy kinyújtott szárnyú pillangót. De Waldemar Deonna megmutatta, hogy az ókorban a rák nem a lassúság, és a pillangó sem a kapkodás szimbóluma. A reneszánsz humanisták, az emblémák szerelmesei látták ebben a motívumban Augustus mottójának illusztrációját; Gabriel Simeoni írja: "Augustus császár, meg akarta mutatni, mennyire mérsékelt és szerény minden ügyében ... úgy tett, mintha saját aranyérmében több ember között megütne egy Pillangót és egy Escrevisse-t, jelezve a pillangó és a Csalás lustaság, amely két dolog szükséges temperamentum egy herceg számára. "Ezt a mintát védjegyként használták különböző párizsi nyomdászok és a XVI . Századi Lyon , Matura mottóval .
-
A horgony és a delfin . A motívum először jelenik meg Titus császár érméjének hátoldalán . A numizmatikusok általában a Neptunuszra való hivatkozásként értelmezik . Ez az ábrázolás ismét megtalálható a Poliphilus álmában . Alde Manuce , a mű első kiadója 1499-ben nyomtatói védjegyként fogadta el .
-
A teknős és a vitorla . Emblem által választott Como I st Medici számára a flotta. Ez jelkép jelentése számos alkalommal a járdák, a mennyezet és a falak a Palazzo Vecchio a Florence . A teknős, a lassúság, de az óvatosság hagyományos szimbóluma, egy felfújt vitorla felülmúlja a mozgást és a sebességet.
Zenei variációk
-
A Festina Lente Arvo Pärt észt zeneszerző vonószenekari műve(1988). Ez a rövid mű a hegedűknek adott gyors ütem, a brácsa által közbeiktatott, a csellók és a nagybőgők lassú kombinálásával fordítja le a közmondás jelentését.
Különféle
Lásd is
Megjegyzések és hivatkozások
-
" Festino (nak) - francia-latin szótár Gaffiot - Oldal 663 " , a www.lexilogos.com (elérhető 12 július 2019 )
-
Augustus élete , 25, 5: A Nihil autem mínusz perfecto duci quam festinationem temeritatemque arbitrabatur-t hív össze. Crebro itaque illa iactabat: σπεῦδε βραδέως; ἀσφαλὴς γάρ ἐστ᾽ ἀμείνων ἢ θρασὺς στρατηλάτης, és „sat celeriter fieri quidquid fiat satis bene” (olvassa el a Wikiforrást latinul vagy francia fordításban ). Aulu-Gelle , Attic Nights , X, 11, 5 azt is jelzi, hogy Augustus gyakran megismételte ezeket a szavakat leveleiben és beszélgetésében.
-
Vö. Goethe , Hermann und Dorothea : Laßt uns auch diesmal doch nur die Mittelstraße betreten című költeményében! Eile mit Weile! das war selbst Augusztus Kaiser Devise ("Ezúttal menjünk a középső útra. Siess lassan: ez volt maga Augustus császár mottója").
-
Renzo Tosi, Görög és latin mondatok szótára, Umberto Eco előszava , Milánó, Jérôme Millon, trad. Rebecca Lenoir, 2010 (698. mondat).
-
2, 1, 1 ( online ).
-
Cavaliers , 495; Thesmophoria, 277. o
-
(es) José M. Ciordia, „ Ἀεὶ σπεῦδε βραδέως ” , a Diario esporádico de un profesor de griego ,1 st december 2015.
-
"A rák és a pillangó: tanulmány az állatszimbolikában", Journal of the Warburg and Courtauld Institutes , 17, 1/2 (1954), pp. 47-86 ( JSTOR 750132 ). Lásd még Guy de Tervarent, Attribútumok és szimbólumok a világi művészetben: Elveszett nyelv szótára (1450-1600) , Droz, 1997, pp. 168-169 ( Online) .
-
Le sentenziose imprese di monsignor Paulo Giovio és delor, Gabriel Simeoni ridotte in rima per il detto Simeoni , Lyon, Guillaume Rouillé, 1561, p. 218.
-
A mottó lehet érteni a hozzászólást Claude Mignault a XX -én jelképe Alciat : Maturitas vocatur ea virtus quae média többek celeritatem nimiam és tarditatem ( „hívják Maturitas fogva, hogy hazugság között félúton túl sok sebesség és a lassú„). Lásd még az érett melléknévről szóló vitát : Aulu-Gelle, Nuits attiques , X, 11.
-
H. Mattingly és EA Sydenham, A római császári érmék , 1926. II., P. 114. Vö. Darío Sánchez Vendramini, Festina Lente y el Titus császár .
-
South Acts . ( ISBN 2-7427-2880-5 )
-
" Festina Lente, Grenoble-ban "
Lásd is
Kapcsolódó cikk