Az indiai nádfedeles házikó

Az indiai nádfedeles házikó
Kiadvány
Szerző Bernardin de Saint-Pierre
Nyelv Francia
Kiadás Franciaország , 1790
Cselekmény
Kedves Filozófiai mese
Fiktív helyek India
Karakterek Angol tudós; egy indiai barhman; egy indiai kitaszított.

A La Chaumière Indien egy hosszú novella (körülbelül hatvan oldal), Jacques-Henri Bernardin de Saint-Pierre , 1790-ben .

Történelem

Egy brit tudóst, mint néhány társát, a Londoni Királyi Társaság megbízta, hogy keresse meg a világ minden tájáról a füzetben felsorolt ​​néhány ezer nagyon pontos tudományos kérdésre adott választ. A tudós útközben több száz kéziratot és választ ad a kérdéseire, de ezek a válaszok még több kérdésre utalnak. Indiába érkezve megtudja, hogy egy "födém" ( Brahmin ) minden kérdésre megválaszolja a választ. A tudós a vele való találkozás során úgy gondolja, hogy valójában három lényeges kérdést szeretne feltenni neki, bár nem tartoznak a megbízatásába:

A találkozás a Brahminnal rosszul megy: mindenféle rituálékkal terhelt, és a Brahmin önmagával átitatva azt válaszolja, hogy csak a Brahmanék ismerik az igazságot, és hogy lehetetlen közölni más emberekkel.

Visszafelé a tudós és vezetői meglepődnek a viharban. Egy elszigetelt kabinot fedeznek fel az erdőben. Az idegenvezetők nem hajlandók ott elhelyezni őket, mert ott kitaszított, érinthetetlen lakik . A tudós, figyelmen kívül hagyva ezeket a meggyőződéseket, elfogadja a kitaszítottak és felesége vendégszeretetét. Egész este vele beszélgetve felfedez egy bölcs és jó embert, aki választ ad neki a kérdéseire. A kitaszított többek között azt magyarázza, hogy a szerencsétlenség szélsőségeinek megérintésével, mindenki elutasításával fedezte fel az igazságot az alázatban, az egyszerűségben és a nagylelkűségben.

A hír a kitaszított tanulságával zárul, amelyet az elbeszélő összegzett: „Egyszerű szívvel kell keresni az igazságot; csak a természetben található meg; csak jó embereknek szabad elmondani [azoknak, akik hajlandók hallgatni rá]. "

Kivonatok

Fordítások

Jekatyerina Bakhmeteva 1790-ben fordította oroszra a novellát.

Hivatkozások

  1. http://lib.pushkinskijdom.ru/LinkClick.aspx?fileticket=Bupa6Mi2FGs%3d&tabid=10377