Carmel felemelkedése | ||||||||
![]() A Carmel-hegy rajza, amelyet Marie du Saint Sacrement adott ki a mű első kiadásában, 1618-ban. A vers alább olvasható. | ||||||||
Szerző | Keresztes János | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ország | Spanyolország | |||||||
Kedves | Vers , misztika | |||||||
Eredeti verzió | ||||||||
Nyelv | spanyol | |||||||
Cím | La Subida del Monte Carmelo | |||||||
Kiadási dátum | 1618 | |||||||
francia változat | ||||||||
Fordító | Jean Maillard, jezsuita | |||||||
Szerkesztő | Jean Couteraud | |||||||
A kiadás helye | Párizs | |||||||
Kiadási dátum | 1695 | |||||||
Kronológia | ||||||||
| ||||||||
Az Ascent vagy a " The Uploader del Monte carmelo " egy misztikus költemény ,amelyet Keresztes János komponált a felemelkedés szellemi kezelésének megírása alkalmából. Ez a vers a lélek szükséges (és önkéntes) levetítését írja le annak érdekében, hogy egyesülni tudjon Istennel.
Ez a vers kevéssé ismert, mert nem egy spirituális értekezés tárgya (mint néhány másik fő műve), és hogy csak a Carmel-felemelkedés című művének egyik fejezetében közelítjük meg röviden . A vers "kommentárként" íródott a Carmel-hegy rajzához, amely az értekezés tartalmának illusztrálására készült. Általában ezzel a rajzzal kerül forgalomba, a szerződés kiadásának részeként.
Végül a vers kompozíciója az idők folyamán fejlődött, mert ha az utolsó verziókban négy strófája van, akkor a Carmel felemelkedése című szerződés megfogalmazásában csak hármat tartalmaz .
A Carmel felemelkedése vagy a " La subida del Monte Carmelo " egy rövid vers, amelyet Keresztes János írt 1584 és 1585 között a Carmel felemelkedése című szellemiségről szóló értekezésének részeként .
Megmagyarázni a sorok a vers The Dark Night , Keresztes Szent János elkezd írni egy spirituális értekezés: a Rise of Carmel . Ebben a munkában, amely az első vers elemzésére (a kezdetektől fogva) strukturálódik, a szerző a 13. fejezetének (az I. könyv) végén egy három versszakos rövid költeményt ad hozzá. Ezt követően Keresztes János egy kis grafikát készít, amely a Carmel-hegy feljutásának útját mutatja be a semmi, a semmi, a semmi útján , egy rajzot, amelyet kissé módosított és befejezett versével kísér.
Ezután átadja a nővéreknek a Carmel-felemelkedés diagramjait, azáltal, hogy az idő múlásával fejlődnek , egy tervet, amelyben az istenekkel való egyesülés különböző útjait és akadályait követi nyomon. A " Monte Carmelo " becenevű rajzok ezért a spirituális út képi magyarázatát tűzték ki célul. A rajzot kitöltő vers. A Keresztes Jánosról azonban nagyon kevés eredeti példány maradt, a legtöbb a halála után készült, és néhány másolat eltűnt.
A „ Monte Carmelo ” rajzai nincsenek jelen a La Montée du Carmel minden kiadásában . Keresztes János azonban többször is megemlíti a rajzot munkájában, megmutatva a rajz központi helyét a műben. A Madeleine du Saint-Esprit-nek adott első rajzot a Notre-Dame-des-Neiges-i Carmelite kolostorban őrzik (Villa de Burgos, Malaga).
Ez a vers kevéssé ismert, mint a többi nagy misztikus költemény ( A sötét éjszaka , A lelki ének , A szerelem élénk lángja ), és néha hiányzik a Keresztes János költői műveinek publikációiból. A teljes művek bizonyos publikációiból szintén kihagyják (kivéve a Carmel felemelkedése című értekezésbe integrált részt , a 13. fejezetben). A térkép önmagában jelenik meg, lásd teljesen kihagyva
A Carmel felemelkedése című verset Keresztes János állította össze, valószínűleg az értekezés kidolgozásának kezdete után, mert csak az első könyv 13. fejezetében idézik. Ez a vers megegyezik a rajzon szereplővel, néhány kisebb különbséggel a 13. fejezet végén bemutatott változathoz képest. Néhány kiadás a négy bekezdés mindegyikéhez "címet" is jelöl :
A spirituális értekezésben jelen lévő vers változata. Jean Maillard atya fordítása (1695).
Hogy megkóstoljon mindent, ne kóstoljon meg semmit.
Mindent tudni, semmit sem tudni.
Ahhoz, hogy mindent birtokolj, semmit sem akarsz birtokolni.
Hogy minden legyél, legyen akaratod, hogy mindenben semmi légy.
Annak érdekében, hogy elérje azt, amit nem ízlel,
át kell élnie azt, ami nem érinti az ízét.
Ahhoz, hogy elérd azt, amit nem tudsz,
át kell élned azt, amit nem tudsz.
Annak érdekében, hogy rendelkezzen azzal, amivel nincs,
át kell élnie azt, amivel nincs.
Ahhoz, hogy azzá válj, ami nem vagy,
át kell élned azt, ami nem vagy.
Ha valaminél megállsz,
abbahagyod az egészet.
Mert ahhoz, hogy egyáltalán eljöjj az összeshez, egyáltalán
le kell mondanod magadról a mindennel.
És amikor az egész birtokába jutottál,
akkor semmit sem akarva vissza kell tartanod.
Mert ha valamit akarsz az egészben,
akkor nincs tiszta kincsed Istenben.
Ezt a költeményt a homonim misztikus értekezéssel egy időben terjesztették és publikálták (részben). De nagyon kevés publikáció szerkesztette és fordította le teljes egészében. Íme néhány publikációs dátum: