Kijárat | 1958 , a kenyai brit gyarmat |
---|---|
Bejelentkezett |
1960 , Kenya brit gyarmata a Kelet-afrikai Stúdióban ( Nairobi ) |
Időtartam | 2:52 |
Kedves | Változatos zene ( szerelmes dal ) |
Dal író | Fadhili William |
Termelő | Eric Blackart |
Címke | Kelet-afrikai rekordok |
Malaïka , ami azt jelenti: „ angyal ” a szuahéli , a legfontosabb sláger származó Kelet-Afrikában . Az eredeti szöveg szuahéli nyelven található. Fadhili William először 1958-ban adta elő nyilvánosan . Ennek a dalnak a rokonságát általában neki tulajdonítják, de vitatják.
Ez volt 1958 , amely Fadhili William először énekeltem African Broadcasting Services rádióállomás egy mutatják az úgynevezett The Voice of Kenya és élőben , hogy mi lesz a nem csak a legnagyobb hit , hanem a leghíresebb dal valaha. Komponált Kelet-Afrika : Malaïka .
Az első hangfelvétel a dal a Fadhili William zajlott 1960 ben Nairobiban a kelet-afrikai Records stúdió Eric Blackart csapatával a Jambo Boys és Fundi Konde .
Később, 1962 -ben, még Nairobiban, az Equator Sound Studiosban vették fel az Equator Sounds Band és Daudi Kabaka együtteseivel . Az angol Charles Worrod , a stúdiók és a kiadó vezetője biztosította a dal nemzetközi hírnevét.
Az első előadó, használja a dal az ő repertoárjában is Miriam Makeba . Ez lesz rögzítve először 1965 cím alatt My Angel , az album estje Belafonte / Makeba és énekelt duett Harry Belafonte .
Ha az eredeti szöveg csak két verset tartalmaz , Miriam Makeba beszúr egy harmadikat a másik kettő közepébe. Lassítja a tempót, amely jobban megfelel a szöveg üzenetének.
Miriam Makeba és Harry Belafonte mellett, akik rendszeresen, külön-külön adják elő, más művészek is felvették Miriam Makeba változatát - a három verssel és a lassabb tempóval - repertoárjukban.
Ide tartoznak: Angélique Kidjo , Khadja Nin , Soweto Gospel Choir , Suzzana Owiyo (fele szuahéli, fele Luo dal ), Boney M. , Helmut Lotti , Pete Seeger , Hep Stars , Les Humphries énekesek (angolul énekelve), Kaïssa Doumbè , Safari Sound Band , Lisa Ono , Mel Jersey (németül énekelve).
Instrumentális változatban: Bob Brozman és Djeli Moussa Diawara duettben (gitár és kora ), Hiroko Kokubu (zongora), Tanja Zajc Zupan ( citera ).
A mű rokonságát illetően számos változat létezik. Bár jelenleg a zenei világ úgy véli, hogy az első és a harmadik verset Fadhili William-nek kell tulajdonítani, a szellemi tulajdonjogokért még soha senki nem szedett jogdíjat .
Szöveg Fadhili William |
Miriam Makeba szövege |
Francia fordítás |
---|---|---|
Malaika, nakupenda Malaika (2x) | Angyalom, szeretlek angyalkám | |
Nami nifanyeje, kijana mwenzio | Mit tehetek, én, a te fiatal szeretőd | |
Nashindwa na mali sina, mi | Ha nem a szerencse hiánya lenne, akkor igen | |
Ningekuoa Malaika | Feleségül veszem az angyalom | |
Nashindwa na mali sina, mi | Ha nem a szerencse hiánya lenne, akkor igen | |
Ningekuoa Malaika | Feleségül veszem az angyalom | |
Pesa zasumbua roho yangu (2x) | A pénz elhomályosítja az elmémet | |
Nami nifanyeje, kijana mwenzio | Mit tehetek, én, a te fiatal szeretőd | |
Nashindwa na mali sina, mi | Ha nem a szerencse hiánya lenne, akkor igen | |
Ningekuoa Malaika | Feleségül veszem az angyalom | |
Nashindwa na mali sina, mi | Ha nem a szerencse hiánya lenne, akkor igen | |
Ningekuoa Malaika | Feleségül veszem az angyalom | |
Kidege, hukuwaza kidege (2x) | Kis madár, álmodom rólad, kis madár | |
Nami nifanyeje, kijana mwenzio | Mit tehetek, én, a te fiatal szeretőd | |
Nashindwa na mali sina, mi | Ha nem a szerencse hiánya lenne, akkor igen | |
Ningekuoa Malaika | Feleségül veszem az angyalom | |
Nashindwa na mali sina, mi | Ha nem a szerencse hiánya lenne, akkor igen | |
Ningekuoa Malaika | Feleségül veszem az angyalom |