Üdvözlet a Boldogságos Szentségről

A Salvation (és Blessing) az Oltáriszentség , vagy egyszerűen Salvation , egy ünnepélyes átadása a katolikus egyház (és néhány nagy Church közösségek az anglikán közösség ). Ezen az ünnepségen, amely általában vasárnap este zajlik, az eucharisztia házigazdája szörnyetegben jelenik meg, és Jézus Krisztust imádják, aki valóban a házban van. A csúcspont a hívek áldása Jézus-Sereggel: a pap vagy diakónus a keresztet mutatja Jézus-Sereggel a híveken. Az üdvösség ünnepélyesen történik a Corpus Christi-n .

Folyamat

Az üdvösség a következő szakaszokból áll:

A Pange lingua par excellence Nagycsütörtök , az Eucharisztia Intézményének napja dala . Krisztus testének és vérének szemlélődésének középpontjában, kenyér és bor formájában, a himnusz a Tantum ergo sacramentummal fejeződik be , amely hálaadásként jön létre, és hangsúlyozza e himnusz radikális újszerűségének történelmi jellegét. Az első versszak eléneklése közben a pap megint megsebesíti Jézus-Sereget. Itt van a szöveg:

Tantum ergo Sacraméntum venerémur cernui:
Olyan nagy, ez a szentség! imádják, leborulnak.

Et antíquum documéntum novo cedat rítui:
A régi szertartások halványuljanak el az új istentisztelet előtt!

A Præstet fidesplementum sensuum deféctui.
Jöjjön a hit, és pótolja érzékeink gyengeségeit!

 
Genitóri, Genitóque laus et iubilatio,
Az Atyának és a Fiúnak, hogy dicséretet és túláradó örömöt

keltsen , Salus, becsület, virtus quoque sit és benedíctio:
Üdvözlet, becsület, mindenhatóság és mindig áldás!

Procedénti ab utróque Compare sit laudátio. Ámen.
A Léleknek, melyik a két bevétel közül ugyanolyan dicséretet érdemel. Ámen.

V. Panem de coelo præstitisti eis. (Halleluja, TP)
V. Kenyeret adtatok nekik, amely az égből jött le (Halleluja, TP)
R. Omne delectamentum in se habentem. (Alleluia, TP)
R. Minden öröm benne (Alleluia, TP).

Oremus: Deus, qui nobis sub sacramento mirabili, passionis tuae memoriamreliquisti: törzs, quaesumus, ita nos corporis és sanguinis tui sacramysteria venerari, ut redemptionis tuae fructum in nobis iugiter sentiamus. Qui vivis et regnas in sæcula sæculorum. R. Amen.

Imádkozzunk: Uram Jézus Krisztus, ebben a csodálatra méltó szentségben elhagytad nekünk szenvedélyed emlékét; adj meg minket, hogy olyan nagy szeretettel tiszteljük tested és véred rejtelmeit, hogy szüntelenül megkapjuk a megváltás gyümölcsét. Te, aki örökkön örökké élsz és uralkodsz. A. Így legyen.

Isten áldja meg!

Áldott legyen szent neve!

Áldott legyen Jézus Krisztus, igaz Isten és igaz ember!

Áldott legyen Jézus neve!

Áldott legyen Szent Szíve!

Áldott legyen drága vére!

Áldott legyen Jézus az Oltáriszentségben!

Áldott legyen a Szentlélek Vigasztalója!

Áldott legyen Isten összehasonlíthatatlan anyja, a legszebb Szűz Mária!

Áldott legyen szent és makulátlan Fogantatása!

Áldott legyen dicsőséges Nagyboldogasszonya!

Áldott legyen Mária Szűz és Anya neve!

Áldott legyen Szent József, nagyon tiszta férje!

Áldott legyen Isten angyalaiban és szentjeiben!