Tabula bantina

A Tabula Bantina oszlopos bronz tábla ,  Kr. E. II . Század végéről származik. J.-C.

Tabula Bantina leírása

Az egyik arca az oszk nyelven íródott, és ez a nyelv legfontosabb tanúbizonysága a Cippus Abellanusszal (a másik oldal latinul írva). A talált felirat még mindig hiányos töredékekből áll, amelyeket „Nápoly töredékének” és „Adamesteanu-Torelli töredékének” neveznek.

Nápoly töredékét 1790-ben találták meg a Montrone - hegyen , Oppido Lucano községben , és most a Nápolyi Nemzeti Régészeti Múzeumban látható .

A második fragmens-ben fedezték fel 1967-ben Mario Torelli és tartjuk a Adamesteanu múzeumban Venouse . Dinu Adamesteanu úgy vélte, hogy az Oskan-szöveg - legalábbis a második töredék esetében - valójában egy eredeti latin szöveg fordítása volt, olyan személy által, aki nem tudta tökéletesen az Oskan-nyelvet.

A latin betűkkel írt oszk szöveg Bantia városának (ma Banzi , Basilicata ) önkormányzati törvényét írja át , amelynek területén Oppido Lucano volt. A másik oldalon római törvény van érvényben, latinul. Úgy tűnik, hogy először a latin szöveget vésték be, mielőtt a táblagépet átfordították és újrafelhasználták az oszk szöveg felírásához. Ez utóbbit a Kr. E. 90-es lex Iulia de civitate Latinis danda után vésték be . J.-C.

Szöveg a Tabula Bantina oszkójában

Nápoly töredéke

... onom [.] ust. izic. ru .... .... suae [..] meztelenül. q. moltam. angitu [......] nur .... .... deiuast. maimas. carneis. senateis tanginud am .... XL. abban [s] pon. ioc egmo. com. parascuster. suae. rosszabb. pertemust. pruter. pan [..........] deiuatud. sipus. comenei. perum. dolom. mallom. siom. ioc. comono. De . egm [as. anyi] eset. amnud. Pán. pieisum. brateis. auti. cadeis. amnud. ember. idióta. siom. dat. sena [teis] tanginud. maimas. carneis. pertumum. piei. volt. comono. pertemest. izic. eizeic. zicel [ei] comono ni. csípő. rosszabb. pocapi. t. post. post. exac. comono. hafiest meddis [.] dat. castrid. megőrülni. eituas. factud. pous. touto. deiuatuns. tanginom. deicans. s (i) om. dat. eizasc. idióta. tangineis dei cum. hüvely. ualaemom. touticom. tadait. ezum nep. fe (f) sav. hüvely. rosszabb. dat. eizac. egmad. min [s] deiuaid. do (l) ud. malud. suaepis. ellentmond. exe (ic). fefacust. auti. comono. csípő. molto. etan to. estud. nem. ?? ?? . ban ben. suaepis. ionc. fortis. meddis. moltaum. herest. ampert. minstreis. aeteis. eituas. moltas. moltaum. licitud. suae. rosszabb. pru meddixud. altrei. öntött [.] auti. eituas zicolom. dicust. izic. comono ni. csípő. született. pon. op. toutad. petirupert. urust. sipus. perum. dolom mallom. ban ben. trutum. zico. touto. peremust. petiropert. neip. De . pomtis. com. preiuatud. actud pruter. Pán. gyógyszer. inom. csinálta. ban ben. pon posmom. con preiuatud. urust. eisu cen. ziculud zicolom. XXX. nesimum. komonom. sem csípős. suae. rosszabb. ellentmond. exeic. fefacust. ionc. suaepis. herest. meddis. moltaum. licitud. ampert. mistreis. aeteis. eituas. licitud. pon. censtur (b) ansae. t (o) utam. censazet. rosszabb. ceus. bantinok. fust. censamur. esuf. ban ben. eituam. poizad. ligud iusc. censtur. censaum. haragszik. uzet. aut. suaepis. censtomen. nei. cebnust. dolud. mallud be. eizeic. uincter. esuf. comenei. lamatir. pr. meddixud. toutad. praesentid. perum. dolum mallom. ban ben. amiricatud. Helló. famelo. ban ben. ei. siuom. paei eizeis. fust. pae ancensto. fust toutico. estud. pr. suae. praefucus. hüvely. post. exac. bansae. fust. suae. rosszabb. op. eizois. com atrud. ligud. acum. herest. auti. pru. medicatud. manim. aserum. eizazunc. egmazum. nem. volt. aiscen. ligis. scriftas. készlet. született. phim. pruhipid. De . Zicolois. X. nesimois. suae.pis.contrud exeic. pruhipust. molto. etanto. estud. nem. ?? . ban ben. suaepis. ionc. meddis. moltaum. herest. licitud [ampert.] minstreis. aeteis. eituas. moltas. moltaum. licitud. pr. censtur. bansae [ni. rosszabb. fu] id. nei. suae. q .füst. nep. censtur. folyékony. nei. suae. pr. fust. ban ben. suaepis. pr. ban ben. suae [tőgy ..............] i. q. [......] öhm. nerum. fust. izic. post. eizuc. tr. pl. sem. folyékony. suaepis ..... ust. izic. amprufid. facus. estud. idióta. medicim. eizuc ..... medicim acunum. VI. nesimum ..... hm. hüvely ..... medicim

Adamesteanu töredéke

[--- pruter pa] m medicat [inom ---] / [---] + lehest dolom m [alom ---] / [--- dol] ud malud sudana + [---] / [- - inim suae pis fortis i] onc meddis moltaum her [est,] / [--- moltas] moltaum licitud. vacat pis MCC arage - / [teis (?) --- mai] stram carnom aceneis usurom / [---] n (ummum) II, eh exac ligud allam / [---] + csípő, nadrág censas fust / [ ---] + s acenei poizeipid kasutatud. q (uaestor) / [---] s in (im) eisiuss deiu körömlyuk a ns. de uat - / [ud --- ac] eneis perum dolum malom

Megjegyzések és hivatkozások

  1. Dinu Adamesteanu és Mario Torelli, „Il nuovo fremmento della Tabula Bantina  ”, Archeologia classica , 21. o.  1-17 .
  2. CIL , I, 197.

Bibliográfia

Kapcsolatok