Számítógépes terminológia
Ez a cikk publikálhatatlan munkákat vagy nem ellenőrzött kimutatásokat tartalmazhat (2014 január).
Segíthet referenciák hozzáadásával vagy a közzé nem tett tartalom eltávolításával. További részletekért lásd a beszélgetés oldalt .
A számítógépes terminológia az informatika területén használt kifejezések és betűszavak összessége . A terminológiai számítógép magában foglalja különösen a fogalmakkal, a technikával , a szabványokkal , a termékekkel - szoftverrel vagy hardverrel , valamint az alkalmazási gyakorlattal és az informatikai üzletággal kapcsolatos kifejezéseket .
Mivel a kezdetektől 1950 , a számítógép-tudomány azt eredményezte, hogy számos neologizmusok , gyakran kölcsönzött származó angol . Ezeket a kölcsönöket a szakemberek és a nagyközönség zsargonjában általában használják. A Franciaország és Quebec , kormány hozott létre a közintézményeket ajánlások megfogalmazása a terminológia és a javaslatot saját neologizmusok .
A kifejezések eredete
Az 1950-es évek kezdete óta a számítástechnika tudományos és ipari szektora sok neologizmus forrása, gyakran angolul. A neológiák kutatóintézetekből, vállalatokból és szervezetekből származnak a tevékenység szektorában.
Angol és informatika
A számítógép a tudományos tevékenység és az ipar fontos területe az Egyesült Államokban , Európában és Ázsiában . E tevékenység termékeivel és szolgáltatásaival az egész világon kereskednek. Az olyan immateriális termékek, mint a tudás , a szabványok , a szoftver vagy a programozási nyelvek gyorsan keringenek a számítógépes hálózatokon és a sajtón keresztül, és ezeket a vállalatok és intézmények technológiai megfigyelésének csoportjai követik . A számítógépes hardver az egyik kontinensen megtervezhető, a másikra építhető.
A nemzetközi angol a lingua franca az ipar. Az iskolákban tanítják. Ez a tudományos publikációk, valamint számos műszaki munka nyelve. A programozási nyelvek döntő többsége az angol szókincset használja alapul. A kifejezések kutatóintézetekből , vállalatokból vagy ipari szabványügyi testületekből származhatnak . Sok neologizmus rövidítés vagy portfólió, amely az angol szavakon alapul. Az anglicizmusok nagy száma tükrözi az Egyesült Államok jelenlegi dominanciáját ezen a piacon.
A rövidítések használata ugyanazt a szerepet tölti be, mint a kémiai képletek : Nemzetközi nómenklatúra tervezete, amely megkönnyíti a nem angol nyelvű olvasók hozzáférését a számítógépes irodalomhoz. A programnyelvek közötti kölcsönös lexikális kölcsönzés - amelynek lexikonja az angolra épül - és a számítógépes szakzsargon jelensége is van.
A Association pour la promotion du français des affaires az angol nyelvű zsargon elterjedését bírálja, amely evolúció szerinte nem mentes a kockázatoktól.
francia fordítás
A Franciaország és Quebec , nyilvános nyelvújítás szervezetek kínálnak a saját neologizmusokat formájában fordítások kifejezések angolra.
A Kanadában , az Office québeci de la langue française a felelős ezért, összefüggésben a kétnyelvűség és a hivatalos nyelvek .
A Franciaországban , ez a Bizottság szakosodott terminológia és nyelvújítás számítástechnikai és elektronikai alkatrészek , a Gazdasági Minisztérium, ipari és foglalkoztatási , amelynek feladata, hogy javaslatot tegyen az új kifejezéseket számítástechnikai , ellenőrzése alatt a General Bizottság terminológiája és nyelvújítás . A francia nyelv gazdagításáról szóló , a Toubon-törvény alkalmazásában elfogadott , 1996. július 3-i rendelet nyilvános mechanizmust hoz létre az alkalmazandó kifejezések vagy a neologizmusok megválasztásának megerősítésére , minden területen, különös tekintettel a „ számítógépre ”. . A francia nyelvterületen működő terminológiai szervezetekkel konzultálnak. Miután közzétette a Francia Köztársaság Hivatalos Lapjában , a hivatalos kifejezések használatát kötelezővé teszik a francia közigazgatásban és a közszolgáltatásokban .
Egy 1997-ben közzétett és több mint 500 francia nyelvű dokumentumot lefedő tanulmány (gyakorlatok, sajtócikkek, reklám, műszaki dokumentáció, belső dokumentumok és szerződések) azt mutatta, hogy a leggyakrabban fordított kifejezések: szoftver ( szoftver ), számítógép ( számítógép ), hajlékonylemez ( floppy) lemez ) és memória ( memória ). A leggyakoribb anglicizmus a hiba (hiba), az adatok ( adatok ), a könyvtár ( mappa ) és a hardver (hardver). Ez a tanulmány beszámol egy nagyon nagy számú angol szavak programozási írásban jelenléte miatt a programot utasításokat a szövegekben. Ebből az is kiderül, hogy paradox módon a hallgatóknak és a nagyközönségnek szánt írások nagyobb mértékben használják a számítógépes szakzsargont, mint a beavatottak és a szakemberek számára készültek.
Betűszavak
Számos rövidítés a számítógépes terminológia része. Mind a szoftver, mind a hardver számításának fogalmait, gyakorlati alkalmazásait, ipari szabványait , technikáit vagy termékeit jelölik . Ezeket kutatóintézetek, szabványügyi testületek vagy vállalatok hozzák létre, amelyek neve szintén betűszó.
Az alábbiakban felsoroljuk az informatikában használt rövidítések (hiányos) felsorolását, témák szerint rendezve.
Cégek és szervezetek
-
AOL : Amerika on-line
-
AT&T : Amerikai telefon és távirat
-
AFNIC : Francia Szövetség az Internetes Elnevezésért Együttműködésben
-
AMD : Advanced Micro Devices
-
ANSI : American National Standards Institute
-
BSA : Üzleti szoftverek szövetsége
-
CCIE : Cisco Karrier Tanúsítványok
-
CDC : A holt tehén kultusza
-
CPAN : Átfogó Perl Archív Hálózat
-
DARPA : Védelmi Fejlett Kutatási Projekt Ügynökség
-
DIN : 1 / Deutsches Institut für Normung (intézet); 2 / Deutsches Industrie Norm (a szabvány)
-
DINUM : Minisztériumközi digitális igazgatóság
Szabványok
- Anyag: ACPI , AGP , AT , ATA , ATAPI , ATX , CGA , DIMM , DIP
- Távközlés: ADPCM , DSL , ADSL
- Csatlakozás: BNC
- Numerikus adatformátum: ASCII , APNG , AVI , BCD , BDF , BMP , BOM , AIML, ASX , CRC , CR , CSS , CSV , HTML és DHTML
- Titkosítási folyamatok: AES , DES
- Programozási felület: CGI , POSIX , DOM
- Hálózati protokoll: ARP , ATM , BOOTP , CHAP , CIFS , CTCP , DAP és LDAP , DDS , DHCP , DNS
Termékek
- Programozási nyelvek: ABAP , APL , BASIC , COBOL
- Szoftver könyvtárak: ADO , ADSI , AJAX , ALSA , AWT , ASL , ASP , CLR
- Technikák: COM , DCOM , CORBA , CMOS , CRT , CISC , DDE , DDR , DivX , DMA
- Fájlrendszer: AFS
- Programok: BIND , CDE , CICS , CVS , CAS , DB2
- Firmware: BIOS
- Operációs rendszer: BSD , CP / M
Fogalmak
CMYB , kodek , DAI , DOI
- Mérési egységek: BPS , DPI
- Számítógépes biztonság: ACL , ACE , CA , CAPTCHA , DAC
- Tervezés, programozás: API , BD , DB vagy BDD , CRUD , DLL , DSDM
- Tevékenységek: AI vagy IA , B2B , B2C , BI vagy Business Intelligence
- Állások: DBA , CIO
- Alkalmazások, funkciók: AGL vagy CASE , BBS , Blog , CAD vagy CAD , CAE vagy CAE , CAM vagy CAM , CMS , CRM , CLI , BSOD , DBMS vagy SGBD , DDOS , DRM
- Hardver: CD , ROM , CD-ROM , CPU , BER , DAT , DCE vagy modem , DLT , RAM , DRAM , DSP
- Algoritmusok és adatstruktúrák: BFS , DAG
- Jog: EULA vagy EULA , DADVSI
- Munkakörnyezet: Digitális munkaterület ( digitális munkahely ); Digitális munkaterület (oktatás) ( virtuális tanulási környezet angolul, ha oktatásról van szó)
Szakmai nyelv
Az alábbiakban felsoroljuk a számítógépes szaknyelvben szereplő kifejezéseket, az angol nyelvű szó dőlt betűvel jelenik meg. Az angol és a francia kifejezéseket az ágazat szakemberei felváltva használják.
-
Applet vagy kisalkalmazás (az alkalmazás rövidítése) - az alkalmazás darabja.
-
Biztonsági mentés - biztonsági mentés. Foglalási másolat.
-
Sávszélesség - sávszélesség . Vonal vagy hálózat szállítási kapacitása.
-
Kötegelt - szakaszos feldolgozás. Állítsa be a számítógépes parancsok végre annak érdekében, hogy emberi beavatkozás nélkül.
-
Bit ( angol bináris számjegy portmanteau ). A legkisebb, számítógéppel kezelhető információ. mértékegység.
-
Csizma - alapozás. A szoftver indítása a számítógép indításakor. Lásd még: újraindítás .
-
Bug - franciaként hibaként. Szoftverépítési hiba.
-
Cookie - kapcsolati süti
-
CPU ( központi processzor) - processzor
-
Cracker . Számítógépes tudós, aki szoftver-átalakításokat hajt végre annak érdekében, hogy megtörje biztonsági mechanizmusaikat. Lásd még: Hacker .
-
Ügyfél - ügyfél . Számítógép, amely szervertől kér szolgáltatásokat.
-
Computer Cluster - szerverek klasztere.
-
Konfiguráció - konfiguráció . Technikai sajátosságok.
-
Testreszabás - alkalmazkodás a felhasználóhoz, személyre szabás.
-
Vezető - sofőr. Egy hardvert vezérlő szoftver.
-
Dump - klisé. A memória tartalmának másolásaadott időpontban.
-
Online - online és offline - offline . Elérhető vagy nem elérhető a hálózati kábel végén.
-
Fájl vége - fájl vége, rövidítve EOF .
-
Keret - keret vagy keret. Szoftvertár, amely egy szoftverépítő készletet tartalmaz.
-
Firmware - firmware. Számítógépes program, amely beépül egy számítógépes hardverbe (például: merevlemez, nyomtató), és amelyet ez a hardver hajt végre.
-
Freeware - freeware. A nyilvánosság számára ingyenesen elérhető szoftver.
-
Geek - ezermester informatikus, segítőkész és szenvedélyes, aki gyakran nagy tudással rendelkezik.
-
Csoportprogram - olyan szoftver, amely lehetővé teszi az emberek egy csoportjának együttműködését anélkül, hogy szükségszerűen együtt lennének.
-
Hacker - a számítógépes biztonság elsajátítására szakosodott személy, ezért a biztonság meghiúsításának eszközei.
-
Megvalósítás - az angol nyelvű megvalósításból . Létrehozása üzleti folyamat (végrehajtás) vagy végrehajtása a szoftver egy információs rendszer (végrehajtás).
-
Interfész - interfész . Fizikai és / vagy logikai kommunikációs eszköz.
-
Napló - napló, és naplózás - naplózás, automatikus írás fájlba.
-
Számítógépes hardver - hardver . Számítógépes készülékek alkatrészei.
-
Középprogram - köztes szoftver . Szoftver, amely biztosítja a különböző számítógépes alkalmazások közötti információcserét.
-
Migráció - vándorlás . Számítógépes rendszer átmenete A állapotból B állapotba.
-
Frissítés - frissítés . Frissítsen egy újabb verzióra.
-
Makett - makett. Egy szoftver prototípusa.
-
Többfeladatos - többfeladatos . Multitasking egyszerre.
-
Metalanguage - metanyelv . Nyelv leírás nyelve.
-
Nem itt találták ki - nem itt találták ki. A leértékelés egy szervezet azon tagjainak hozzáállását jelöli, akik elutasítják az irányításukon kívül eső újításokat.
-
Nyílt forráskódú - utal a program, amelynek szerzője engedélyezi az újrahasználat a forráskód , hogy származékos műveket .
-
Objektumorientált - azokra a programozási nyelvekre utal, amelyekkel a programokat felépítik, meghatározva a valós világ entitásokat ábrázoló szoftvertéglák (objektumok) közötti interakciókat .
-
Pixel - táskát az angol picture element . A digitális kép eleme.
-
Összeomlás - összeomlás . A szoftver véletlen leállítása. Lásd még a hibát .
-
Bekapcsolási önteszt , rövidítve POST - Önellenőrzés a hardver indításakor.
-
Protokoll - szabványosított kommunikációs szabályok összessége, amelyek lehetővé teszik az információk cseréjét a számítógépek között.
-
Szavazás - közvélemény-kutatás. A számítástechnikai eszköz állapotának időszakos vizsgálata a változások szempontjából (szemben a megszakítás használatával ).
-
Gyorsan és piszkosul - gyorsan, rosszul. Olyan folyamatról szólt, amely nem túl harmonikus, de gyorsan megvalósítható.
-
Reset - reset.
-
Újraindítás - a szoftver újraindítása. Futtassa újra a rendszerindító programotegy már bejáratott számítógépen.
-
Kérés - kérés . Műveletek végrehajtásának kérése, egyik számítógépről a másikra továbbítva.
-
Fordított tervezés - fordított vagy fordított mérnöki tervezés. Meglévő szoftver utasításainak vizsgálata a működés megtalálása érdekében.
-
Futásidejű - futásidejű motor. Más programok futtatására használt program.
-
Görgetés - görgetés. Az ablak tartalmának vízszintes vagy függőleges mozgása.
-
Szerver - szerver . Számítógép, amely más számítógépeknek nyújt szolgáltatásokat.
-
Munkamenet - munkamenet . Az az időtartam, amely alatt egy személy számítógépet használ, és a kapcsolódó információk.
-
Shareware - shareware vagy közreműködő szoftver. A nyilvánosság számára hozzáférhetővé tett szoftver hosszú távú használat esetén hozzájárulásként.
-
Spool (az egyidejű perifériás on-line működés rövidítése) - sorban állás.
Példák francia fordításokra
A következő eseteket találjuk:
- Neologizmus típusú portmanteau létrehozása :
-
Informatika , az informatika vagy az informatika fordítása, az információs és az automatikus szavakból alkotva,
-
E-mail , fordítási e-mail , amely e- mailből és szóból áll,
-
Irodai automatizálás , irodai összehúzódás és automatikus .
-
Szoftvercsomag , amely a termék és a szoftver szavakból áll,
- Létrehozása neologizmus által francization egy idegen kifejezés:
- Egy idegen kifejezés francia nyelvre történő fordítása, leggyakrabban angolul:
-
HPC , nagy teljesítményű számítástechnika fordítása ,
-
Adattárház , adattárház fordítás ,
-
Tűzfal , tűzfal fordítás ,
-
Fürt , fürt fordítás ,
-
Hírlevél , hírlevél fordítás .
- Felidéző neologizmus használata:
-
Adathalászat az adathalászatért .
-
A spam az "elrontott" és az "e-mail" összehúzódásával (maga az "elektronikus levél" összehúzódása) a spam kifejezés helyettesítésére, amelynek eredete nincs kapcsolatban a témával.
- Szó létrehozása előtaggal, amelyet rövidítés követ:
-
Eco-TIC , a zöld informatika fordítása .
- Hamis barát használatával egy általánosan elterjedt fogalomra hivatkozni:
-
Digitális helyett „digitális”, az angol digitális megfelelője informatikai értelmében .
- Olyan kifejezés használata, amely egy rövidítést angolul lefordít, amely egy kifejezéssel összefoglaló fogalmat jelöl . A betűszó továbbra is használható különböző nyelveken:
- Előfordul, hogy egy pontatlan körvonalú újdonság magas hangzású kifejezés ( buzzword ) megjelenéséhez vezet , amelyet gyakrabban használnak megfélemlítésre a beszélgetőpartner csak azért, hogy tájékoztassa őt.
Számítógépes kifejezések használata
A nagyon speciális számítógépes kifejezéseket csak ritkán terjesztik a nagyközönség számára, és továbbra is csak szakmai körökre korlátozódnak . Ebben az esetben továbbra is az angol nyelvű kifejezéseket használják (például: keretrendszer ). A szoftver leggyakrabban a helyi nyelven jelenik meg a terminológiát használók számára .
Ennek ellenére az informatikára jellemző terminológia több esetben is megjelenhet :
A terminológusok munkája abban is áll, hogy követik a gyakorlatban a terminológiai bizottságok által javasolt kifejezéseket .
A hivatalosan ajánlott francia nyelvű kifejezések nem mindig felelnek meg a szakmai körökben megfigyelt leggyakoribb használatnak.
Terminológia menedzsment
Nyelvkezelés
Az egyik nyelvről a másikra váltás a kifejezések létrehozása és használata során megköveteli a többnyelvűség fejlett szemantikai funkciókkal történő kezelésének képességét . A szemantikus háló ígéretes technikának bizonyul ezen a területen. A terminológiai szótáraknak képeseknek kell lenniük olyan törzsadat- kezelési funkciókra ( metaadatok használatával ), amelyek képesek összekapcsolódni az alkalmazások referenciájának adataival, amelyekre leginkább szükségük van a terminológiák ellenőrzésére .
Megjegyzések
-
" Bevezetés a számítógépes angol nyelvbe " .
-
Pierre Guerlain, Transzatlanti tükrök: Franciaország és az Egyesült Államok a szenvedélyek és a közömbösségek között , Éditions L'Harmattan, 1996, ( ISBN 9782738440440 ) .
-
Pierre JL Arnaud, Philippe Thoiron, a Lyoni Egyetem II. Kutatási Központ a terminológiában és a fordításban, Aspects du vocabulaire , Presses Universitaires de Lyon, 1993, ( ISBN 9782729704650 ) .
-
APFA és üzleti szókincs , az Espace de la Association pour le français des affaires a francia nyelvű sajtó weboldalán.
-
A francia nyelv és művek gazdagítását szolgáló nyilvános eszköz vázlata
-
rendelet n o 96-602 július 3 1996-os , amelyek a francia nyelvet a dúsítást.
-
Loïc Depecker , Michel Chansou, A szavak mértéke: a terminológiai megvalósítás öt tanulmánya , Rouen Le Havre Egyetem publikációja, 1997 ( ISBN 9782877752244 ) .
-
Hivatalos Lap , 2003. június 20., a FranceTerme szerint .
-
rendelet november 30-án 1983. Hivatalos Lapja szeptember 22-szerint 2000 FranceTerme .
-
SPAM eredetileg egy húskonzerv márkára utalt.
-
Hivatalos Lap , 2000. szeptember 22.
-
A terminológus konkrét munkája .
Lásd is
Kapcsolódó cikkek
Külső linkek