Az aljamiado , vagy jobb esetben az aljamiada vagy aljamiat , a spanyol szubsztanciális la aljamía- ból származó melléknév , maga az arab al-âajamía العجميّه (vagy "egy áajam nyelve ", vagyis egy nem arab nyelv). vagy akár egy perzsa és itt a spanyol hangszóró ), és kijelöli a folyamat, amely abból áll, hogy írásban révén az arab ábécé , az újlatin nyelvek a lakosság Spanyolországban a késő időszak Al-Andalúz .
Annak ellenére, hogy az ügyintézés nyelve akkor arab volt , a latin nyelvet soha nem szüntették meg; ezt a román nyelvet, amelyet olyan országokban beszélnek, amelyeket Kasztília vagy Aragon még nem hódított meg , akkor arab karakterekkel írták, az írott arab nagy hatása és a latin betűk feledése miatt.
Elég sok olyan írás áll rendelkezésünkre ezzel az írással, amelyek átírják Al-Andalus egész román nyelvét . Ezek közül kiemelkedik írások különösen fontos a díványok vagy diouanes (gyűjtemények versek).
A szószedetet Jueus de Cataluna által közzétett, a University Press of Perpignan, azt is a vocables egy ljamiat arab (és aljamiada a katalán ) „minősített régi írott dokumentumok Romance nyelv / s (kasztíliai, katalán, portugál, stb) és Arab karakterek ”.
ا | ب | ت | ث | ج | ح | خ | د | ذ | ر |
h | v / b | t | t | j / ch | h | c / f / h | d | d | r |
ز | س | ش | ص | ض | ط | ظ | ع | غ | ف |
z | ç / s | s / x | ç / s | ld | t | d | h | ford | f |
ق | ك | ل | م | ن | ه | و | ي | ||
mit | mit | l | m | nem | h | ford | én |
◌َ | ◌َا | ◌ِ | ◌ُ | ◌ُ |
nál nél | e | én | o | u |
Példa: