Cím | Őszi dal |
---|---|
Szerző | Paul Verlaine |
Teremtés | 1866 |
Kiadvány | Szaturnuszi versek |
Incipit | - A hosszú zokogás… |
---|
A Chanson d'automne Paul Verlaine egyik leghíresebb verse. A Poèmes saturniens könyvben jelentmeg 1866-ban.
A hosszú zokogás
Hegedűk
Őszből
Fájd a szívem
Bágyadt
Monoton.
Minden fojtogató
És mikor sápadt
Üti az órát,
emlékszem
Régi napok
És sírok
És elmegyek
A rossz szélben
Ez elvisz
Itt-ott
Hasonló a
Rozsdaszínű.
Paul Verlaine, Szaturnusz-versek
Első , kissé megváltozott versszakát a London Radio használta a hónap elején1944. júniusutasítsa Philippe de Vomécourt , a Különleges Műveleti Végrehajtó Francia ügynökének VENTRILOQUIST hálózatának vasúti szabotálóit , hogy robbantsák fel céljaikat. Ez egyike volt annak a 354 üzenetnek, amelyet aztán elküldtek a különböző SOE- hálózatoknak Franciaországban . Ezeket a verlaine-i verseket csak a VENTRILOQUIST számára szánták, minden hálózat meghatározott üzeneteket kapott.
Az 1 -jén , június „A hosszú zokogás őszi hegedűk” mondta szabotőr a hálózat tagjai, hogy kész. AJúnius 521: 15-kor elküldik az üzenetek második részét, elrendelve a cselekmény átadását: A VENTRILOQUIST számára ez a „Monoton nyavalyás szívem ringatása”. Meg kell jegyezni, hogy a VENTRILOQUIST által kapott két üzenet eltér Verlaine szövegétől, aki "az eséstől" és a "sebtől" ír (a London Radio a "sebet" a "rock" -ra cserélte volna a benne énekelt változat hatása alatt). Charles Trenet 1939-ben ).
Egy szívós legenda, amelyet az 1960-as években népszerűsített Cornelius Ryan újságíró , ezt a kétrészes üzenetet úgy állítja be, hogy állítólag az egész francia ellenállásnak tették azt a bejelentést, miszerint a normandiai partraszállás a következő órákban fog megtörténni. Erre a legendára hivatkozva Verlaine versének első két verse a normandiai partraszállás 70. évfordulója alkalmából kibocsátott 2 eurós francia emlékérme előlapján található .1944. június 6.
A vers a következőképpen kezdődik:
A hosszú zokogás Hegedűk Őszből Fájd a szívem Bágyadt Monoton .Ezt az idézetet gyakran helytelenül használják a "ring a szívem" szavakkal. Charles Trenet nevezetesen készített egy dalt, amelyet Verlaine -nek nevez el ebből a verséből, ahol a "rock my heart" mondást választotta, valószínűleg a szöveg konszenzusosabbá tétele érdekében . A szöveget azonban megváltoztatás nélkül is elénekelte. Georges Brassens , miután újra átvette a Trenet dalt, visszateszi az eredeti verset. Ez a választás volt Léo Ferréé is ugyanazon vers Verlaine és Rimbaud adaptációja kapcsán ; a DVD nyilvános felvételén azonban Léo Ferré énekli a költőket , Ferré az első versben „rockot” is mond, és a szám végén a borítójában „fáj”.
Ezt az idézetet a Quebec Aut'Chose csoport Chanson d'automne című dalának elején is használják .
Előtte, megtaláljuk a hiba története a francia irodalom által Émile Faguet , nyúlik 1900-1905, és egy igazolást kőnyomatában Frédéric-Auguste Cazals , ahol javítani.
A vers további része a következő két szakaszból áll:
Mind fojtogató És mikor sápadt Üti az órát, emlékszem Régi napok És sírok; És elmegyek A rossz szélben Ez elvisz Itt, azon túl Hasonló a Rozsdaszínű.Ezt a verset idézi még: