Menj lexikonba
Az íze Kínában honos , de Japán volt a forrása a játék nemzetközi fejlődésének a XX . Században. Terminológiája go jelenleg használt Western nyelven (köztük francia), ezért örökölt japán .
A Go elméletnek nagy számú speciális szakkifejezése van japánul, és mivel a legtöbbnek nincs megfelelője franciául, a japán kifejezést általában közvetlenül használják. Az angolszász játékosok azonban jelentős erőfeszítéseket tettek ezeknek a kifejezéseknek a fordítására, amelyet gyakran francia játékosok is modelleztek (például Motoki Noguchi ); 2004-ben egy koreai tudós, Chiyung Nam négy nyelven jelentetett meg egy lexikont, a Contemporary Go Terms (Oromedia) szót, amely nemcsak pontos fordításokat, de példákat is adott e kifejezések használatára.
Általános feltételek
-
Byo yomi : a játék végén lévő időszámításra utal
-
Dan : egy erős játékos szintje, aki az elsőtől a kilencedik danig megy
-
Goban : kockás tábla a go játékhoz
-
Insei : szakmai tanoncok
-
Kifu : játék rögzítése rácspapíron, amely egy gobant képvisel
-
Komi : pontokat kaptak White-nak a játék elején, hogy kompenzálják a hátrányát, mert második játékot játszik
-
Kyū : egy átlagos játékos szintje a harmincadik kyu és az első kyu között
-
Nigiri : hagyományos sorsolás annak meghatározásához, hogy melyik játékos kezd el játszani
-
Tsumego : menj probléma, konkrétan élet-halál probléma
- Jigo: rajzolj
- Manego: szimmetrikus rész
Általános fogalmak
- Aji: "utóíz"; egy helyzetben maradó zavaró potenciál.
-
Atari : helyzete egy csoportja kövekkel , amelyek csak egy szabad (és ezért valószínűleg haladéktalanul megteendő)
-
Count : kiszámítja a csoport fennmaradó szabadságainak számát; számítsa ki a játékosok megfelelő pontszámát
- Lady: egy kőcsoport szabadságai; pontot nem érő kereszteződés
- Got: olyan szekvencia, amely miatt az azt elindító játékos elveszíti a kezdeményezést
-
Hamete : átverés, csapda meg az ellenfél számára
-
Hatás : a pozíció erősségének külső következményei
-
KB : konfiguráció, amely korlátlanul megismételhető a ko szabály hozzáadása nélkül
-
Olvasás : többé-kevésbé hosszú és összetett szekvenciák mentális vizualizálása
- Miai: az egyenértékű mozdulatokról azt mondta, hogy ha az egyik játékos az egyiket játszik, a másik a másikat.
-
Moyo : potenciális terület
- Fal: összehangolt kövek, amelyek hatással vannak egy területre
-
Oba : nagyszerű stratégiai szempont
-
Szem : üres hely, amelyet egy csoport vesz körül
-
Fogoly : egy játékos által elfogott kő, amelyet félretesznek a pontok számlálásához
-
Seki : "kölcsönös élet" japánul; különös életforma, a szokásos két szem nélkül, de ahol a mozdulat megragadásával jár.
- Semeai: verseny a szabadságjogokért (két instabil csoport között)
- Sente: olyan sorrend, amely lehetővé teszi, hogy az azt elindító játékos megtartsa a kezdeményezést.
-
Szekvencia : ütések sorrendje
-
Terület : a játékos köveivel körülvett tér
-
Tesuji : okos lépés, lehetővé téve az előny megszerzését a "normális" mozdulattal szemben
- Tewari: a stroke hatékonyságának retrospektív elemzésének módszere a játék sorrendjének cseréjével
-
Élőben : tedd követhetetlenné egy kőcsoportot két szem létrehozásával vagy szekivel
- Yosu miru: reakcióhang, ütés arra kényszerítve az ellenfelet, hogy (idő előtt) válassza ki a játék irányát.
A goban különleges pontjai
-
Hoshi : A goban 9 pontja vastag fekete ponttal van jelölve (ezek a sarkokban 4-4, a széleken 4-10 pontok és a Tengen )
- Komoku: 3-4 vagy 4-3 pont a sarokban
- Mokuhazushi: 3-5 vagy 5-3 pont a sarokban
- San-san: 3-3. Pont a sarokban, sokat avatkozva a sarkok élet-halál kérdéseibe
- Takamoku: 4-5 vagy 5-4 pont a sarokban
-
Tengen : pont a goban közepén
A játék menete
-
Fuseki : a játék kezdete
-
Joseki : a klasszikus szekvencia mindkét játékos számára kiegyensúlyozottnak tekinthető, leggyakrabban a játék elején, a szögletben játszott.
-
Kakari : a játék elején megközelíti az ellenfél sarkát.
-
Kubai : játék közepe
-
Yose : a játék vége, különösen a határzár szakasza
Kő formák
-
Üres szög : három beragadt kő alkot egy könyököt egy üres kereszteződés körül, ezt az alakot rossznak tekintik, mert hatástalan
-
Turtle Back : Az ellenséges nobi elfogása után maradt forma (hat kő két üres kereszteződés körül). Közmondás: egy teknős háta hatvan pontot ér
-
Nehéz forma és könnyű forma : a formák jellemzői a szabadságok számára és az élet vagy a menekülés könnyűségére vonatkozóan
-
Hane : "ütés átlósan játszott, az ellentétes darabokkal szomszédos ponton"
-
Keima : mozgás egy barátságos kőhöz képest, a kiszorítás hasonló a sakklovaghoz . Van a kis keima (kogeima) és a nagy keima (ogeima)
- Kikashi: egyetlen és gyakran kényszerített választ eredményező ütés; lásd Kikashi
-
Kosumi : átlós lövés egy barátságos kőből
-
Bambuszcsomó : két igazított kő sajátos alakja, amely két másik igazított kő felé néz
-
Nobi : "növekedni", fújjon egy barátságos követ
-
Elefánt szem : metszéspont két tér átlós ugrásának közepén
-
Ponnuki : egyetlen ellenséges kő (négy kő egy üres kereszteződés körül) elfogása után maradt forma. Közmondás: egy ponnuki harminc pontot ér
- Shimari: "két köves ék megerősítésének helyzete" ( ékzár ).
-
Tobi : ugorj egy vagy két kereszteződést egyenes vonalban egy barátságos kőhöz képest
-
Tsuke : az ellenfél kövével érintkező játék
A harcban használt ütések
- Shicho Breaker: Kő megakadályozza az ellenfél elfogását Shichóban
-
Keresztmetszet (keresztmetszet, kettős vágás): "négy kereszt kölcsönös vágása kereszt alakú"
-
Damezumari : szabadsághiányos kőcsoport helyzete
-
Geta : "pata", elkapási technika
-
Monkey slide : yose rúgás
- Hasami (go): fogófogó
- Szégyen: "hiteles" ütés egyszerű és hatékony értelemben
-
Horikomi (kake uchi, dobja be ): „áldozat az ellentétes szabadságok csökkentése érdekében” .
- Ishinoshita: "játék a kövek alatt", a tsumego ritka technikája, amely egy elfogás után egy csoporttal körülvett térben maradt csésze kiaknázását jelenti.
-
Kakari : "megközelítés" egy helyi kőhöz
- Nakade: "középen játszani", egy elemi tsumego technika, amely egy csoport megöléséből (két szem kialakulásának megakadályozásából), a létfontosságú pontján való játékból vagy a rögzítés után belüli visszajátszásból áll.
- Sagari: "leszármazás", ütés, amely szabadságok megszerzését teszi lehetővé
-
Shibori : "kicsavarás", áldozati technika, amely jó formát ölt
-
Shichō : "lépcső", az elfogás technikája
-
Snap-back (uttegaeschi, "elkapás cserébe"): a rögzítés technikája.
- Techu: "beton", egy érzékeny pontot megerősítő sagari
-
Tenuki (en) : tenuki elvégzése annyit jelent, hogy felfüggeszti a helyi szekvenciát, hogy máshol játsszon
- Tsugi: kapcsolat. A japán kifejezést ritkán használják, és általában a francia "connexion" vagy "logon" kifejezéseket használják.
Japán kifejezések, amelyek meghatározzák a stroke-ot
- Ikken: "bezár", ami egy kereszteződésből való ugrásnak felel meg
- Niken: "messze", ami két keresztmetszet ugrásának felel meg
- Taka: „up”, gyakran megfelelő a 4 -én vonal
Hét nagy japán cím
Megjegyzések és hivatkozások
-
Weidong XIE, Az első könyv , szerk. Jean-Louis Marchand, ( ISBN 978-2-9600247-3-9 ) , 96. oldal.
-
Weidong XIE, Az első könyv , szerk. Jean-Louis Marchand, ( ISBN 978-2-9600247-3-9 ) , 176. oldal.
-
Weidong XIE, Az első könyv , szerk. Jean-Louis Marchand, ( ISBN 978-2-9600247-3-9 ) , 25. oldal.
-
Weidong XIE, Az első könyv , szerk. Jean-Louis Marchand, ( ISBN 978-2-9600247-3-9 ) , 51. oldal.
Források