Yavanājataka | |
A Yavanajātaka kézirat utolsó levele, amelyet Nepál Katmandu Nemzeti Archívumában őriznek . | |
Szerző | Sphujidhvaja |
---|---|
Ország | India |
Kedves | Értekezés az asztrológiáról |
Eredeti verzió | |
Nyelv | szanszkrit |
Cím | Yavanājataka |
francia változat | |
Kiadási dátum | Kr. U. 269/270 J.-C. |
A Yavanajātaka (az szanszkrit yavana : görög és Jataka : horoscopy = horoscopy a görögök) a Sphujidhvaja egy szöveg ősi indiai asztrológia .
Mert Francis Zimmermann „a történelem indiai csillagászat van osztva három időszak”:
A Yavanajātaka tehát része a második időszakban, és tükrözi az asszimilációs indiai tudósok a tudományos munka továbbított először Babylon , hogy Görögország , majd Görögországból India . Ezek az indiai művek pedig befolyásolni fogják a szaszanida , az arab , a bizánci és a nyugat-európai asztrológiát .
A I st és II th évszázadok AD. AD , kereskedelmi és India között a Földközi-tenger a világ intenzív. Ebben az időszakban egy nagy görög közösség, a yavanák telepedtek le Nyugat-Indiában, Bharuch kikötőváros környékén . Több szöveg ezután fordítás görög át szanszkrit . A Yavanajātaka egy ilyen fordítás, amelynek görög eredetije elveszett.
Becslések szerint Pingree szerint a szöveg első fordítását Kr. U. 149-150 között hajtották végre. Kr. Yavaneshvara . E szöveg Sphujidhvaja általi verziószáma az AD 269-270 körül található. J.-C.
Számos kutató (lásd a bibliográfiát) azonban visszatér ezekre a következtetésekre. A szöveg különböző elemei vagy a fordítási hibák kétségbe vonják a Yavanajātaka Pingree általi keltezését. Bill M. Mak számára: „Filológiai szempontból a Yavanajātaka Kr. E. 22. között datálható. Kr. E. És a VII . Század eleje, előnyben részesítve a IV . És VI . Század közötti dátumot , ami különféle bizonyítékokra utal . " A szerzők, Yavaneshvara és Sphujidhvaja, ugyanazok a személyek lehetnek. Végül a Yavanajātaka nem egy fordítás, hanem egy eredeti indiai alkotás, amely egyesíti az akkori hagyományokat és ismereteket. Ebben az órában ezekről a kérdésekről még mindig tárgyalnak.
Számos kifejezett utalás történik bizonyos fogalmak görög eredetére. Például :
Ezenkívül a Yavanajataka egyes bolygóihoz kapcsolódó színek megegyeznek a görög ábrázolások rendszeresen előforduló színeivel. Így David Pingree számára a mű alapjául szolgáló görög hagyomány tagadhatatlan.
Az első fejezetek az állatöv különböző jeleit írják le, és a prediktív asztrológiával foglalkoznak az aszcendens (Hora) és a dekán (dekanosz) görög fogalmak bevezetésével . Ezután bemutatjuk az egyes jelek születés utáni egyénekre gyakorolt hatásait. Az utolsó fejezet az, amely matematikailag foglalkozik az asztrológiával, és a vita nagy részét összpontosítja.
Pingree számára Yavanajātaka a legrégebbi ismert helyzetnulla felhasználás . Bill Mak, anélkül, hogy megkérdőjelezné a tizedes számozás India általi feltalálását , nem talál ilyen utalást ebben a szövegben. Ha Mak elismeri bizonyos fogalmak görög eredetét, ragaszkodik a karma vagy az ájurvéda (hagyományos indiai orvoslás) fogalmainak indiai eredetiségéhez is . Ezenkívül egy 165 évig tartó yuga (babiloni eredetű időciklus) egyetlen görög szövegben sem található meg.
A rendelkezésünkre álló legrégebbi kéziratot a Nepáli Nemzeti Levéltár őrzi. Szanszkrit nyelven íródott a pálmalevélre és a XII . Század dátumára . Megőrzési állapota rossz, egyes lapok elvesznek.
1897-ben Sylvain Lévi francia indológus egy indiai misszió során másolatot készített a Yavanajātaka újabb kéziratából.
Végül egy harmadik kézirat másolatát találták 2011-ben az NGMPP (Nepál – Német Kéziratok Megőrzési Projekt) archívumában. A szingrit nyelvről az angolra fordítást Pingree jelentette meg 1978-ban.