Holnap, lent ... A vers kézirata.
Szülőföld | Franciaország |
---|---|
Kiadvány | Les Contemplations (szerk. 1911) ( d ) |
Keltezett | 1856 |
típus | Költészet |
Tantárgy | Leopoldine Hugo |
---|---|
Incipit | - Holnap, hajnalban, amikor a vidék kifehéredik, ... |
Holnap hajnalban, amikor a vidék kifehéredik ... vagy egyszerűbben holnap hajnalban ... , az egyik legismertebb versek által Victor Hugo , megjelent 1856 a gyűjtemény Les contemplations .
Hangfájl | |
Holnap, lent ... | |
A vers hangolvasása. | |
Nehéz ezeket az adathordozókat használni? | |
---|---|
Ez a rövid vers három keresztelt mondatban álló alexandrinból áll , és ennek a rövid versnek nincs címe , így hagyományosan a kezdete , vagyis az első szavak alkotják. Ez képezi az XIV vers a Pauca meæ (a néhány sor a lányomnak ), a negyedik könyve elmélkedések , amely megnyitja a második rész című Ma 1843-1855 .
Holnap, hajnalban, amikor a vidék
kifehéredik , elmegyek. Tudod, tudom, hogy vársz rám.
Átmegyek az erdőn, átmegyek a hegyeken.
Nem maradhatok tovább tőled.
Gondolataimra szegezett szemmel fogok járni,
anélkül, hogy kint bármit is
látnék, zaj hallatán, egyedül, idegen, háttal hajolt, keresztbe tett kézzel,
szomorú, és a nap számomra olyan lesz, mint az éjszaka.
Nem nézem
sem a lehulló este aranyát, sem a vitorlákat a távolban, Harfleur felé ereszkedve ,
És amikor megérkezem, felteszem a sírodat
Egy csomó zöld magyal és hanga virágzik.
- Victor Hugo , Les Contemplations ,1847. szeptember 3-án
A vers úgy van írva, mint egy elbeszélő beszéde, aki egy ismeretlen beszélgetőtárshoz szól, hogy első személyben és a jövőben elmondja neki , hogyan távozik másnap hajnalban, és anélkül, hogy a környezete elterelné a figyelmét, végigjárja a vidék, hogy elérje. Váratlanul ez az utazás tragikusabbnak bizonyul, mint azt elképzelni tudnánk, hiszen a vers végén kiderül, hogy ez a kedves ember, akihez az elbeszélő szól, és akit meg fog találni, valójában meghalt. egy temetőbe megy, hogy megvirágozza a sírját.
A szerző életét meghatározó események fényében megértjük, hogy ez a vers önéletrajzi, és hogy Victor Hugo megszólítja négy évvel korábban meghalt lányát, Léopoldine-t , akinek haláláról egy zarándoklaton emlékezik meg évente Le Havre és Villequier , a normandiai falu, ahol véletlenül megfulladt férjével, és ahol eltemetik. Victor Hugo minden csütörtökön a sírjához ment.
A tényleges írás dátuma: 1847. október 4, Victor Hugo módosította a következőre: Szeptember 3 ", Lánya halálának évfordulója előtti napon . Pauca meæ - könyv IV a gyűjtemény elmélkedések - valóban egy mesterséges felújítás kezdődik a felidézése tender emlékeit Léopoldine gyermekkorát, folytatódik levertség a halál és a végeket vallási vigaszt a pozitív számok, amelyek teljessé az utolsó verseit részéről : Mors ( "Minden a lábánál állt, gyász, rémület és éjszaka. / Mögötte homloka gyengéd lángokban fürödött, / Mosolygó angyal hordozta a lelkek koszorúját" ) és Charles Vacquerie ( "Két lélek örök csókjában " ) hogy Isten / Hirtelen két csillaggá változik! ” ).
2. vers: Victor Hugo nem fogadja a halál lánya és címek rá, mintha még élne: tudomásul, hogy tíz évvel később, a száműzetésben Jersey , akkor kezdeményezheti a spiritizmus Madame de Girardin (vö Forgó táblázatok Jersey , V. Hugo ) és az első feltételezett kommunikációja a halottakkal párbeszéd lesz egy női szellemiséggel, amelyről azt hiszi, hogy ő ... Léopoldine (lásd Groupe Hugo, Patrice Boivin ).
3. felé: Victor Hugo remek sétáló volt. Ha leszáll az Yvetot állomáson, egészen Villequierig (kb. 15 km) átkelhet a Trait-Maulévrier erdőn, de a Cauchois fennsíkon egyetlen hegyet sem talált ... Az „erdő” és a „hegy” szavak kétségtelenül legyen itt az akadályok szimbolikus értéke, amelyeken hajlandó áthaladni, hogy újra láthassa a lányát.
10. felé: szomorú emlékeztető a drámára: a súlyosan súlyozott kenu, ahol Leopoldine ült, férje Charles és a két másik utas két aurikus vitorlával volt felszerelve, amelyeket Charles éppen felemelt. Egy hirtelen széllökés megdöntötte. (Vö. Le Siècle folyóirat , 1843. szeptember 7.).
11. és 12. felé: Léopoldine-t és Charles-t a villequieri temetőben temetik ugyanabban a sírban, amelyet ma is "virágzó heather" díszít.
A 1978 , a francia énekes Henri Tachan beállítani ezt a verset, zenét, és végre azt egy cím nélküli album. Ugyanígy 1998-ban Pierre Perret francia énekes is átvette ezt a verziót a La bête est retour című albumában ; ami Victor Hugót illeti, tisztelgés lehet saját lánya előtt, aki 1995-ben balesetben halt meg. Nagyon sok más adaptáció létezik, Andrea Lindsay , Pierre Bensusan , Marc Robine , Les Sales Majestés , Les Kitchs , Élie Semoun , Sale Freux, les Frangines , Anne Sila , François Léveillée , Wolvennest (belga metal csoport, Out Of Darkness Deep című dal , 2016) stb. Ezt a verset a2020. november 7a nizzai Notre-Dame-bazilika elleni támadás áldozatainak .