Guðrúnarkviða II

Guðrúnarkviða II , a második lai a Gudrun vagy Guðrúnarkviða hin Forna , a régi lai Gudrun talán a legrégebbi vers kapcsolódik a ciklus Sigurd szerint Henry Adams Bellows .

Ez a vers az 1000-es év előtt íródott, és Bellows "meglehetősen rossz formában" tartja , de ebben a formában nyújtott döntő információt a Völsunga-ságáról , ahol azt hűen átfogalmazták. Azt állítja azonban, hogy az ó-skandináv nyelven ez az egyetlen olyan vers , amely az 1000-es évet megelőzően idézi fel Sigurdot, és amely szinte teljes formában jutott el a modern időkig. A többi ősi vers, a Reginsmál , a Fáfnismál és a Sigrdrífumál töredékgyűjtemény , és Sigurðarkviðu csak az utolsó része maradt meg. A ciklusban maradt versek általában a XI . És a XII .  Századból származnak .

Bellows feltételezi, hogy a vers egy németországi eredetű siralom eredménye , mivel Sigurd halála az erdőben történik, akárcsak a Nibelungenliedben , és nem az ágyában.

Szinopszis

Þjóðrekr király Atli király udvarában volt , és egy harcban épp harcosainak nagy részét elvesztette. Þjóðrekr és Atli felesége, Gudrun várjon együtt, és megvitassák a saját mondatokat. Guðrún ekkor elmondta Þjóðrekrnek, hogy ő csak fiatal szűz volt, amikor apja, Gjúki arany hozományával odaadta Sigurðrnak . Aztán testvérei meggyilkolják Sigurðrt.

4. Grani rann at þingi, - gnýr var at heyra, þá Sigurðr-ban sjalfr eigi kom; öll váru söðuldýr sveita stokkin ok a vanið vási und vegöndum. 4. A Thing-től futott Grani mennydörgő lábbal, De onnan Sigurth maga soha nem jön; Verejték borítja nyerges volt, Szokás a harcos súlyt viselni.

Guðrún megfogja a ló kantárát, és sírni kezd, megértve, mi történt éppen.

5. Gekk ek grátandi við Grana ræða, úrughlýra jó frá ek spjalla; hnipnaði Grani þá, ruha í gras höfði, jór þat vissi, eigendr született lifðu-t. 5. Sírva kerestem Granival beszélni, Könnynedves arccal a meséhez kértem; Grani feje a fű felé hajolt, A steed jól tudta urát megölték.

Amikor találkozik testvéreivel, Gunnar lehajtja a fejét, de Høgni elmondja neki, hogy Sigurdot megölték, és hogy magával vitte Guthormr testvérüket . Azt is elmondja neki, hogy megtalálja Sigurd maradványait a déli úton, ahol hallotta a varjak sírását és a farkasok üvöltését. Guðrún bemegy az erdőbe, hogy utánajárjon a farkasoknak, és megtalálja Sigurdot.

Amikor megtalálja Sigurdot, Gudrun nem sír, nem nyög, és nem roncsolja a kezét, pedig annyira szomorú, hogy nem akar tovább élni. Elhagyja a hegyeket és öt napig utazik, amíg meg nem látja a dániai Hâlfur palotáját , ahol három és fél évig tartózkodik Thorával , Hakon lányával.

Thora és Gudrun mozgalmasan szövik a kárpitokat a déli szobákban:

16. Sigmundar kihagyása skriðu frá landi, gylltar grímur, grafnir stafnar; byrðu borðában él, þat er þeir börðusk Sigarr ok Siggeirr suðr á Fjóni. 16. Sigmund hajója a föld vitorlázott, Aranyozza a figurát, meleg a csőröket; A fedélzeten szőttünk a harcosok, Sigar és Siggeir , délre Fjonig .

Anyja, Grimhild megkérdezi fiait, Gunnarrt és Högnit, hogy milyen óriási gyermeket szeretnének adni húguknak, hogy pótolják férje és fia, Sigmund meggyilkolását , és mindketten készek pótolni húgukat. Guðrún megismerkedik édesanyjával, testvéreivel és Valdarral , Dánia királyával, valamint három Jarizleif, Eymoth és Jarizskar nevű férfival.

Færði mér Grímhildr tele a drekka svalt ok sárligt, született ek sakar munðak; þat var of aukit jarðar magni, svalköldum sæ ok sónum dreyra. - Váru í horni hvers kyns stafir ristnir ok roðnir, - ráða ek né máttak, lyngfiskr langr, landol Haddingja ax óskorit, innleið dyra. 22. Grimhild tervezetet készített adj inni, Keserű és hideg; Elfelejtettem a gondjaimat; Mert belekeveredett varázslatos föld volt, Jéghideg tenger, és a sertés vére. - 23. A kupában rúnák voltak mindenféle Írva és kivörösödve, Nem tudtam elolvasni őket; Egy hanga-hal A Haddings 'föld, Vágatlan fül, és a vadállatok belsőségei.

A vers azt mondja, hogy Guðrún elfelejt, és a három király letérdel előtte, és Grimhildur beszélni kezd. Az anyja azt mondja neki, hogy egész vagyonát apjának adta, és hogy Buðli vagyona is meglesz neki, mert Atli felesége lesz.

"Húnskar meyjar, þær er hlaða spjöldum ok gera sirály fagrt, svá at þér gaman þykki; ein skaltu ráða auði Buðla, gulli göfguð ok gefin Atla. " 27. "hun nők, a szövésben jártas, Ki az arany tisztességes örömet szerezni neked, És Buthli gazdagsága a te leszel, Aranyfedeles, mint Atli felesége. "

Guðrún azt válaszolja, hogy nem akar feleségül venni Atlihoz, de az anyja visszavág, hogy Atlival együtt olyan boldog lenne, mintha Sigurd és fia, Sigmund még életben lennének. Továbbá, ha nem megy feleségül Atlihoz, élete végéig férj nélkül él. Guðrún azt válaszolja, hogy a saját anyjának nem szabad olyan rohanni, hogy odaadja a hunoknak, és azt jósolja, hogy Atli megöli Gunnart, és kitépi Høgni szívét. Grimhildur sírni kezd, amikor meghallja a jóslatot, és elmondja Guðrúnnak, hogy köteles átadni Atlinak.

Guðrún azzal folytatja panaszát, hogy szeretteinek kedvéért vette feleségül Atlit. Soha nem volt boldog vele, és testvérei halálakor elvesztette fiát. Megöli Atlit.

Egy hét utazás után fagyott földeken, majd egy hét a vízen, végül egy hét vízhiányos földön megy Atli házához. Magas falak elé érkeznek, és az őrök kinyitják az ajtókat.

Bellows megjegyzi, hogy úgy tűnik, hogy jelentős hiány van az Atli házához érkezését követően. Hozzáteszi, hogy a siralom végét úgy tűnik, egy másik vers váltotta fel, mivel azzal foglalkozik, hogy Atli elmondta Guðrúnnak, hogy előérzetet kapott, hogy álmában megölje. Az álom leírása ezzel a versszakkal kezdődik:

"Svá mik nýliga nornir vekja ", - vílsinnis spá vildi, ek réða, - "hugða ek þik, Guðrún Gjúka dóttir, læblöndnum hjör leggja mik í gögnum. " 39. "Most alvásból a Nornék felébresztettek A terror látomásaival, - Neked szólok nekik; Gondoltad, Guthrun, Gjuki lánya, Megmérgezett pengével átlyukasztotta a testemet. "

Anélkül, hogy megértené az álom jelentését, Atli leírja a saját fiaival kapcsolatos jövőbeni bankettjét, amelyet saját anyjuk, Guðrún szolgált neki, bosszút állva Atli testvérein elkövetett meggyilkolásáért.

Hugða ek mer af hendi hauka fljúga bráðalausa bölranna til; hjörtu hugða ek þeira við hunang tuggin, sorgmóðs sefa, sollin blóði. - Hugða ek mer af hendi hvelpa losna, málna andvana, gylli báðir; tartsa hugða ek þeira hræum orðit, nauðigr nái nýta ek skyldak. " 42. "Álmodtam a sólymaimat a kezemből repült, Vágyakozik az ételért, gonosz házhoz; Megálmodtam a szívüket mézzel ettem, Vérben áztatva és súlyos a bánatom. - 43. "Kutyákat álmodtam a kezemből elengedtem, Éhségtől hangosan és fájdalmat üvöltöttek; Testük átgondolta sas étele volt, És a testük most Nekem kell ennem. "

A vers néhány titkosított sorral zárul, ahol Guðrún szerint az emberek áldozatról fognak beszélni .

Megjegyzések

  1. Eredeti idézet: "meglehetősen rossz állapot"
  2. fújtató feltételezi, hogy Þjóðrekr a híres Nagy Theodoric , az osztrogótok királya
  3. Lásd: Brot af Sigurðarkviðu .
  4. A Brot af Sigurðarkviðu végén az annotátort aggasztja Sigurd halálának két verziója, és utal a németek tekintélyére, miszerint Sigurdot az erdőben gyilkolták meg. Az alternatív változat, amelyben Sigurdot meggyilkolják az ágyában, megjelenik a Sigurðarkviða hin skamma , Guðrúnarhvöt , Hamðismál és a Völsunga-ságában . A Völsunga-ságában vér szerinti testvére, Guthormr kétszer megkísérli megölni. Először azért bukik meg, mert megijed Sigurd szemében a vakító fénytől, és meg kell várnia, amíg Sigurd elalszik.
  5. szerint Bellows, ez azt mutatja, hogy Sigurd, halálosan megsebesült, megölte a gyilkos Guthormr szerint a két változat halála
  6. Hasonlítsa össze a guðrúnarkviða I-vel .
  7. Funen egy sziget neve a Völsunga-ságában . Bellows megjegyzi, hogy a Codex Regius szerint a skót Fife szigetet nevezik el.
  8. Grimhildet a gótok királynőjének nevezik. Hasonlóképpen, a fia Gunnar nevű király a gótok a Grípisspá . Bellows megjegyzi, hogy Goth bármely dél-germán népre hivatkozhat.
  9. Bellows azt mondja itt, hogy Atli azzal fenyeget, hogy hadat üzen a burgundoknak, ha nem adják feleségül Guðrúnt
  10. A nevek Jarizleif, Eymoth és Jarizskar, akik közül kettő látszólag szláv, úgy tűnik, hogy hozzá a nevét Atli hírnökei. A vers szerint "hosszú szakállúak" vagy langobardok , de a nevük sem hun, sem langobard. Bellows szerint a Völsunga-saga és néhány kommentátor úgy értelmezi ezt a találkozót, hogy Dániában zajlik, de valószínűbb, hogy a sor feladta, és hogy ott találkozott a hírnökökkel, ahol testvérei voltak.
  11. Bellows úgy véli, hogy a három király valószínűleg Atli hírnöke, de lehet Gunnar, Hogni és a meg nem nevezett testvér is, aki a Sigurðarkviða hin skammában jelenik meg .
  12. Gudrun bosszújáról van szó, amelyet a Drap Niflunga című műsorban meséltek el, amikor Atli, Erpur és Eitil fiainak megölésével megbosszulja testvérei halálát.
  13. Több sikertelen keresést végeztek ennek az útnak a nyomon követésére

Hivatkozások

  1. Guðrúnarkviða in forna , Norvégia "Norrøne Tekster og Kvad".
  2. Harmonika fordítás

Függelékek

Kapcsolódó cikkek

Külső linkek

Bibliográfia