Születés |
1945. november 12 Arnoun ( Libanon ) |
---|---|
Név anyanyelven | حنان الشيخ |
Állampolgárság | libanoni |
Tevékenység | Író |
Vallás | iszlám |
---|
Hanan El-Cheikh , született:1945. november 12) Dél- Libanonban , egy arab nyelvű író .
Egy síita családban testvéreivel együtt nevelkedett , Kairóban tanult , majd 1973-ban az An-Nahar libanoni napilap , majd az Al-Hasna magazin újságírója lett . Anélkül vesz feleségül egy angol katolikust, hogy tájékoztatta volna családját. 1975-ben elhagyta Libanont és a Ras al Nabeh körzetet, ahol Bejrútban él . Ezután több öbölbeli országban , köztük Szaúd-Arábiában tartózkodott , mielőtt Londonba telepedett volna . Saját szavai szerint évente három hónapban Franciaországban nyaral.
Regényeit és novelláit 20 nyelvre fordítják. Angol nyelvre lefordított és a színházhoz adaptált 20 történetet az Ezer és egy éjszakából , az angol Tim Supple rendezésében, francia nyelvre lefordítva La Maison de Schéhérazade címmel .
Az 2010 -ben megkapta a Arab Novel díj egy egész történetet . Legfrissebb címét, a Les vierges du Londonestan-t ( عذارى لندنستان ) még nem fordították le franciára.
Hanan el-Sejk könyvei az arab kultúrában gyakran tabutémákkal foglalkoznak, mint például a prostitúció, a homoszexualitás, az abortusz. Így kellett Histoire de Zahrának (a híressé vált könyvnek) saját kiadásúnak lenni. Egyetlen libanoni vagy arab kiadó sem akarta terjeszteni ennek a fiatal lánynak a történetét, aki a háborús káoszban elmenekül családjától, amely elfojtja őt, és kaotikus és néha erőszakos szerelmeket él, elválik, kétszer elszakad, depresszióba esik, és végül az egyik szeretője, egy mesterlövész lőtte.
Kitér a patriarchális értékek kritikájára és a nők elnyomására a homok és mirha nőknél is . A könyv a két kultúra közötti élet nehézségeit is tükrözi, ez a téma megtalálható más regényekben is, például a Londres mon amour-ban.
Regények és novellák francia nyelvre lefordítva
Regények arabul