A közvetlen fordított nyelv meghatározását még tisztázni kell, de általában úgy értjük, hogy a transzitív predikciókhoz különböző szintaktikai konstrukciókat jelent az alanyuk és tárgyuk relatív helyzete szerint, a személyek hierarchiája szerint , ami a szembetűnőség és a bármely nyelvre jellemző élénkség .
A közvetlen építkezés jelöletlen építkezés. Akkor alkalmazzák, amikor a tranzitív tétel alanyának magasabb rangja van a hierarchiában, mint az objektumnak , míg az inverz konstrukciót akkor alkalmazzák, ha az objektum magasabb rangú, mint az alanyé. Egy ilyen morfoszintaktikus rendszer létezéséhez gyakran egy közeli-obviatív morfoszintaktikus rendszer társul , utóbbi dimenzió a közvetlen fordított dimenzióban van alárendelve .
Transzlangisztikai szempontból az obviation szinte mindig magában foglalja a harmadik személyt, de állítólag néhány nilo-szaharai nyelven létezik második személy obviation . A közvetlen-fordított váltakozást általában a proximális és az obviatív Megkülönböztetésének megkülönböztetésének módjaként mutatják be egy mondat két harmadik személyű érve között.
Van azonban legalább két Mesoamerica nyelv , a Zoque és a Huastec , amelyek inverz rendszerekkel rendelkeznek, amelyek fordított szintaktikai felépítését soha nem használják, ha az alany és az objektum harmadik személyben van, hanem csak akkor, ha az érvek harmadik személyben vannak, és a másikban a beszélgetés egyik résztvevője (első vagy második személyben).
Nincs olyan morfológiai vagy szintaktikai tulajdonság, amely közös lenne az összes inverz típusú rendszerben.
Az igéket irányító inverz rendszerek egymás mellett léteznek a főnevek morfoszintaktikus illesztéseivel . Néhány inverz nyelvben, beleértve az összes mezoamerikai inverz nyelvet, a közvetlen és az inverz esetek váltakozása megváltoztatja a cselekvés szerkezetét; ebben az esetben a szóban forgó nyelv úgynevezett hierarchikus illesztéssel rendelkezik .
Klaiman négy tulajdonságot javasolt, amelyek minden fordított nyelv esetében közösek:
Nyelvek, amelyek megfelelnek ennek a meghatározásnak Klaiman közül a maszájok , a Carib , a Huasteca , a Csukcs a algonkin nyelvcsalád egyes nyelvek Athabaskan a koyukon és Navajo , elszigetelt nyelv, mint a mapudungun és Movima , a nyelv rGyalrong , amelyek részét képezik a kínai-tibeti nyelvek ; és néhány vegyes-zokk nyelv . Az Oleutecnek, amely a vegyes nyelvek egyike, inverz rendszere lenne, amely nem felel meg a második szabálynak, mert egyes intranszitív igék, valamint a ditranszitív igék passzív formái szintén fordított konstrukcióval bírhatnak.
Az Ojibwe , algonkin nyelvcsalád Észak-Amerika, a hierarchia az emberek között az alábbiak szerint: 2. e személy> 1 -jén személy> 3 -én személy közeli> 3 -én személy obviative. A morfológiája Ojibwe nem rendelkező esetében különbséget (a nominális csoport Ojibwe tehát nem változik, ha a kapcsolatok a többi alkotórésze a mondat változás). A szubjektum és az objektum megkülönböztetésének egyetlen módja egy két érvű transzitív igében az, ha az utótagokat közvetlenül és fordítva használjuk. A közvetlen utótag azt jelzi, hogy az a személy, aki magasabb rangot foglal el a hierarchiában, aki alacsonyabb rangot elfoglaló valakire cselekszik:
obizindawaan | |||
o- | bizindaw | -aa | -nem |
3- | hallgat | - KÖZVETLEN | -3 FELVÉTEL |
"Hallgatja a másikat" |
A fordított utótag jelzi, hogy egy személy egy alacsonyabb rangú, amely elvégzi az intézkedés egy személy egy magasabb rangú a hierarchiában (például, a hangszóró a címzetthez vagy egy 3 -én személy obviative on 3 e , nem obviative személy):
obizindawigoon | |||
o- | bizindaw | -igoo | -nem |
3- | hallgat | - Fordított | -3 FELVÉTEL |
"A másik hallgatja őt" |
Láthatjuk, hogy az egyetlen különbség e két ige között a közvetlen és a fordított ellentéte, nem pedig az esetjelek, a morfémák sorrendje vagy a szavak sorrendje (ahol külön névleges elemeket használnak).
A következő mondat azt mutatja, hogy a közvetlen-inverz dimenzió különbözik a hanggal és a transzitivitással kapcsolatosaktól.
bizindaawaa | |||
bizindaw | -aa | ||
hallgat | - KÖTELEZETTSÉGEK | ||
"Meghallgatják" |
Az Egyesült Államok északnyugati részén található Sahaptin (amerikai indind nyelv) fordított változatát PA- verbális előtaggal jelöljük . Ez az előtag jelzi a tranzitív akció a 2 -én a 1 st személy, ha mindkét érveket vesznek részt a cselekmény nyelv (azaz ez a jelölés a ergatívok a témáról 2 e személy egy ige, amelynek célja az 1 st személy ). Nevezhetjük ezt szemantikai inverznek.
q̓ínušamaš | |||
q̓ínu | -neki | = maš | |
lát | - ASP | = 1 SG / 2SG | |
" Látlak " | |||
páq̓inušanam | |||
pá- | q̓inu | -neki | = nam |
INV - | lát | - ASP | = 2 SG |
" Látsz engem " |
A PA in Sahaptin nem tűnik tranzitív cselekvések résztvevői között a törvény a nyelv és a 3 -én személy, de úgy tűnik közötti harmadik személy érveket. Az ehhez hasonló javaslatok demonstrálják a különbséget: fordítva, a szemantikai páciens alapvető jelentőségű az előző tétel tárgyában. Nevezhetjük pragmatikus fordítottnak.
wínš iq̓ínušana wapaanłáan ku iʔíƛ̓iyawiya paanáy | ||||||||||
wínš | én- | q̓ínu | -šana | wapaanłá | -év | ku | én- | ʔíƛ̓iyawi | -ya | paanáy |
Férfi | 3 NÉV - | lát | - ASP | Grizzly medve | - ACC | és | 3 NÉV - | megöl | - MÚLT | 3 ACC.SG |
"A férfi meglátta a grizzly medvét, és megölte" | ||||||||||
wínš iq̓ínušana wapaanłáan ku páʔiƛ̓iyawiya | ||||||||||
wínš | én- | q̓ínu | -šana | wapaanłá | -év | ku | pá- | ʔiƛ̓iyawi | -ya | |
Férfi | 3 NÉV - | lát | - ASP | Grizzly medve | - ACC | és | INV - | megöl | - MÚLT | |
"A férfi meglátta a grizzly medvét, és az megölte" |
Bár a pragmatikus inverz aktualizálja a beteget, az utóbbi névleges eleme (ha van ilyen) megtartja az akuzatívum jegyét.
ku páʔiƛ̓iyawiya paanáy | ||||
ku | pá- | ʔiƛ̓iyawi | -ya | paanáy |
és | INV - | megöl | - MÚLT | 3 ACC.SG |
"És [nem ember] megölte őt [embert" " |