Le Vieux Chalet egy svájci dal 1911-ben atya Joseph Bovet .
Szerint helytörténész Gaston Castella, az utolsó versszak a dal, amelyben bizonyos „Jean” rekonstruálja a faház „szebb, mint korábban” utal, hogy szövetségi tanácsos Jean-Marie Musy , szintén Gruyère és kortárs a szerző. Ezt a tézist azonban Patrice Borcard, történész és Bovet Abbé életrajzának szerzője cáfolja. A Chanson Vole című tankönyv arra utal, hogy ezt a versszakot a szerző egy régi Gruyérien armailli ihlette : "Monsieur l'Abbé, velünk, ha egy faház megsemmisül, újjáépítjük!" " .
Ezt a dalt tizenhat nyelvre lefordították, köztük kínai és japán nyelvre .
Patrice Borcard megjegyzi a dal szavainak szimbolikus értékét a második világháború alatt, amikor a dalt Franciaországban elfogadták mind az Ellenállás , mind az Együttműködés .
Odafent a hegyen volt egy régi faház.
Fehér falak, zsindelyes tető,
Az ajtó előtt egy öreg nyírfa.
Odafent a hegyen volt egy régi faház.
Fent a hegyen az öreg faház összeomlott.
A hó és a sziklák
egyesültek, hogy feltépjék
a hegyre, a régi kabin összeomlott.
Odafent a hegyen, amikor Jean a faházhoz ért,
teljes szívéből sírt
Boldogságának törmeléke felett.
Ott fent a hegyen, amikor Jean a faházhoz ért.
Fent a hegyen egy új faház található,
mert vitéz szívű János
újjáépítette, mint korábban.
Fent a hegyen van egy új faház.