Születés |
1728. május 28 Nápoly , Olaszország |
---|---|
Halál |
1825. február 17(96 éves) Nápoly , Olaszország |
Állampolgárság | olasz |
Tevékenységek | Fizikus , esszéista , fordító , matematikus , író |
Terület | Matematika |
---|
Maria Angela Ardinghelli , aki Nápolyban született és halt meg ( 1728 - 1825 ), olasz fizikus és műfordító.
Családja, "Toszkánában az egyik legrégebbi és leghíresebb" , firenzei eredetű . Apja azonban nagyon szerény helyzetbe került, mert feleségül vette anyját a család engedélye nélkül.
Nagyon fiatalon elveszíti egyetlen testvérét, és egyetlen lánya lesz. Szülei "szeretetteljes gondossággal" oktatták, retorikát tanult (Gennaro Rossival), latinul, filozófiát, geometriát; tanárai: Giovanni Maria Della Torre fizikus , a Vezúv szakembere és Vito Caravelli matematikus . Franciaul és angolul tanul. 14 évesen verseket és prózát írt latinul.
Ferdinando Vincenzo Spinelli, Tarsi herceg körének tagja . Tudjuk férje nevét: Crispo néven bíró; a házasság 1765–66 után nyúlik vissza.
Maria Angela Ardinghelli Legismertebb miután lefordították olasz két munkái fiziológia által Stephen Hales : Animal statika és Növény statika .
Az Animal Statics (vagy Hemastatic ) esetében a Sauvages de la Croix angol szövegét és francia fordítását tartalmazza . Ez utóbbi fontos munkát végzett, de nem értett egyet néhány érthetetlen szövegrésszel, valamint a francia és angol mérések feltételezett egyenértékűségével - amely sok számítást érvénytelenít. Ardinghelli egyenesen elmagyarázza olvasójának a helyzetet, és fenntartva a Sauvages feljegyzéseit, kijavítja a fordítást vagy különben hozzáadja saját megjegyzéseit, világosan megkülönböztetve a francia fordítóétól. Ez a fordítás két kötetben jelent meg 1750-52-ben.
A Plant statikához Ardinghelli az eredeti szöveget és Buffon fordítását tartalmazza , de hozzájárulása ismét jóval meghaladja a fordító munkáját, és meggyőző egyszerűséggel és őszinteséggel magyarázza azt. A fordítás 1756-ban jelent meg.
Ez kivívja tiszteletét: a tudás érdeklődését a személyiségek fölé helyezi; hitelessége megalapozott.
A 1753 , Abbé Nollet , híres vitás Benjamin Franklin közzétett levelek a villamos ; az elsőnek Ardinghelli a címzettje. Nollet atya Nápolyban találkozott vele, egyértelmű benyomást tett rá, és így biztosította ismertségét. A vele folytatott levelezés fenntartása mellett továbbra is összekötő szerepet tölt be a Francia Tudományos Akadémia és a nápolyi tudományos közösség között, lefordítva többek között Ardinghelli az Akadémiának szóló közleményeit.
De ezt a fenntartott és meglehetősen intenzív tevékenységet nem kíséri a nápolyi vágy, hogy középpontba kerüljön. Ellenkezőleg. Az ő olasz fordítás - amit ő nem írja alá - az Letters of Abbé Nollet (1755), Ardinghelli kihagyja a jegyzet teljes mértékben a dicséret, amely megemlíti azt. Paola Bertucci támogatja azt a tézist, miszerint Ardinghelli olyan rendszert épített volna ki magának, amely csak azok számára tette „láthatóvá”, akiket érdekelt a kapcsolattartás, tekintet nélkül a saját ismertségére; Maria Angela Ardinghelli tanult nő lett volna, aki megkerüli a „tanult nők” imázsát és a velük kapcsolatos előítéleteket.
Ez a vélemény tehát távol áll kortársa, Lalande véleményétől , aki 1790-ben, miközben "Olaszországban a neme dicsőségét viselő jeles nők élére állítja " , a szerénységnek és a gondozásnak tulajdonítja. megadja az anyjának a neve csillogásának hiányát.
Angela Ardinghelliben világos és közvetlen stílust ismerünk fel tudományos munkájában. De az irodalom önmagában, különösen a költészet, nem idegen tőle: verssel jelöli a nápolyi király házasságát az osztrák Marie-Caroline-szal; versével ünnepli a könyvtár megnyitását.