Nengone | |
Ország | Új-Kaledónia |
---|---|
Vidék | Hűség-szigetek |
Beszélők száma | 8 940 (2014) |
Besorolás családonként | |
|
|
Hivatalos státusz | |
Irányítja | Kanak Nyelvakadémia |
Nyelvi kódok | |
ISO 639-3 | nen |
IETF | nen |
A nengone vagy pene nengone megegyezik a kaledóniai nyelvi tájat alkotó huszonnyolc kanák nyelv egyikével .
A beszélt nyelv mind a Mareans és a lakosság Tiga , ez a második legelterjedtebb Kanak nyelv után Drehu , a 8721 bejelentett hangszórók 14 éves és idősebb, köztük 3544 szigeten kanca és 4659 a Greater Nouméa szerint 2009-es népszámlálás. Óvodától a középiskoláig választható tantárgyként tanítják, 1992 óta része az érettségin választható modern nyelvvizsgáknak . Kaledóniában a New Brunswicki Egyetemen is tanítják . Nyelvek, irodalmak és Regionális civilizációk 1999 óta.
Etimológiailag a "nengone" kifejezés mind Maré szigetét, mind az ott beszélt nyelvet jelöli. A népi etimológia elmagyarázza, hogy a kifejezés a neng- ből származik , jelentése: "kérdezni" vagy "kérdezni". Feltételezik azt is, hogy a kifejezést Óceániában egy másik nyelvtől kölcsönözték .
Ez Kanak nyelve a Loyalty-szigetek a New Caledonia gazdag egy szimbolikus szempontból, mert, mint a kép a francia, három szintje van a nyelvek megfelelő különböző helyzetekben a létezés. Ennek vagy annak a nyelvnek a használata azt jelenti, hogy társadalmi helyzetbe hozza magát beszélgetőpartneréhez képest.
Ezt a legmagasabb szintű Nengone nyelvi szintet használják arra, hogy nagy tiszteletet tanúsítsanak a beszélgetőpartner iránt, és társadalmilag fontos partik vagy tevékenységek során, például esküvőn vagy halálkor. Ez lehetővé teszi idegen vagy idegen megszólítását is. Ezt a nyelvi szintet kiterjesztett előfordulások jellemzik.
Ez a nyelvszint Nengone-ban, a legalacsonyabb, éppen ellenkezőleg, a beszélgetőtársa megvetését jelöli. Gyakran használják konfliktusok idején, és egyenértékű a francia ismerős, sőt vulgáris nyelvvel.
Ez a Nengone nyelvi szint megfelel a mindennapi nyelvnek, annak a nyelvnek, amelyet nap mint nap használnak, ezért annak legegyszerűbb és / vagy semleges formájában. Minden inkább privát, családi és / vagy baráti társas interakcióban használják.
Példát hozhatunk arra, hogy a következő három nyelvi szinten csökkenünk:
A teaivás gondolata továbbra is ugyanaz. A társadalmi helyzet azonban külön alkalmazkodást igényel, ezért a nyelv egy változatának használatát az emberek szerint, akikhez szólunk, és ezért a társadalmi kontextust a helyhez, vagy a személy társadalmi rangjához és a relációhoz viszonyítva a többé-kevésbé konfliktusos helyzethez.
Itt található egy összehasonlító táblázat, amely a Kanak Nyelvakadémia által javasolt példákat tartalmazza:
Pene Nengone | Pene Iwateno | Pene Egesho | Fordítás | |
---|---|---|---|---|
1 | Paegogo | Parowo | Pahnec | Arc |
2 | Nengoc cső | Beridr cső | Toll | Száj |
3 | Waegogo | Warowo | Wanec | Szem szemek |
4 | Kaka | Ci kodraru | Itt van | Eszik |
5. | Bo | Bua / Ehme | Hmeuhme | 2 ps - "Te / te" |
6. | Hmengo | Buhme | Ziehme | Te 2 |
7 | Kariroi | Karuia | Gyönyörű csinos | |
8. | Ci tangó | Ci taeto | - | Halál |
9. | Ci pina | Ci shedo | Megérkezik | |
10. | Ci hu | Ci leng (e) | Nyak | Menni |
11. | Ci nunu | Ci xiwaimomo | Itt nueu | Írni |
12. | Ci nengoc | Ci beridr | Ci toll | Beszél |
A mindennapi kommunikáció különböző helyzeteiben azonban mindig több példát találunk.
nál nél | b | vs. | d | e |
---|---|---|---|---|
f | g | h | én | j |
k | l | m | nem | o |
o | r | s | t | u |
v | w | x | y | z |
Az alábbi nengone ábécéje Dawel Cawa, Jacques Haewegene és Marie-Rose Trabe munkáján alapszik, amelyet 1984-ben a Népi Nyelvek Irodája végzett, de 2007-ben tették közzé. Jelenleg a szabványosítás folyik. . A nengone ábécé tehát 26 betűt tartalmaz, köztük 6 magánhangzót és 20 mássalhangzót.