Eltemetjük

„El fogunk temetni” ( oroszul  : „ Мы вас похороним!, Ejtsd : Mwi vas porhoronim! ) Híres mondat, amelyet Nyikita Hruscsov szovjet vezető a nyugati nagykövetekhez intézett a moszkvai lengyel nagykövetségen tartott fogadásán . 1956. november 18. Az eredeti mondatot Hruscsov személyes tolmácsa, Viktor Sukhodrev fordította angolra .

Történelmi

Valójában az eredeti mondatot az amerikai sajtó elcsavarta és kivette a kontextusból, vágyakozva az antikommunizmusra és alig várva, hogy növelje annak forgalmát. A teljes mondat valóban így hangzott: "Akár tetszik, akár nem, a történelem mellettünk áll." Eltemetünk ( „  Нравится вам или нет, но история на нашей стороне. Мы вас закопаем  " ) és Hruscsov azt jelentette, hogy a kommunizmus eltemeti a kapitalizmust. Következő nyilvános nyilatkozatában Hruscsov azt mondta: "Vennünk kell egy lapáttal és mély sírt kell ásni, és a lehető legmélyebben temetni a gyarmatosítást . "

A 1959. szeptember 19Míg az Egyesült Államokban látogató Hruscsov az önkormányzat által kínált vacsora vendége volt , Los Angeles polgármestere, Norris Poulson előadást készített, amelyben megismételte ezt a kihasznált kifejezést, és kijelentette: "  Nem temethet el minket, és mi nem fogunk temesse el. Örülünk életmódunknak. Felismerjük hiányosságait, és mindig próbálunk javítani rajta.  "(Nem fogsz eltemetni minket, és nem is temetlek. Örülünk életmódunknak. Ismerjük hiányosságait és mindig arra törekszünk, hogy javítsunk rajta." - fenyegeti az ember haláláig fogunk küzdeni a megőrzéséért). Hruscsov ezt követően kinevette a polgármestert (emlékeztetve arra, hogy a sajtóban már elmagyarázta ezt a mondatot, megemlítette, hogy egyetlen polgármestert sem lehet újraválasztani, ha nem olvassa a sajtót), és azzal fenyegetőzött, hogy visszatér Oroszországba.

Később 1963. augusztus 24, Hruscsov aláhúzta: „Egyszer azt mondtam, hogy„ eltemetünk ”, és ezzel problémáim voltak. Természetesen nem eltemetünk egy lapáttal. A saját munkásosztályod temeti el ” , utalva arra a marxista elképzelésre, miszerint a proletariátus a kapitalizmus sírembere a kommunista párt kiáltványának első fejezetének következtetése alapján  : „ A burzsoázia mindenekelőtt saját sírjait termeli. Bukása és a proletariátus győzelme is elkerülhetetlen ” . Hruscsov megismételte ezt a marxista tézis egy interjúban újságírók Egyesült Államokban a1959. szeptember. Sok amerikai azonban atomfenyegetésként értelmezte ezt a kijelentést.

Mihail Gorbacsov Peresztrojka: Új gondolkodás hazánknak és a világnak című könyvében azt írja, hogy Hruscsov által használt képet a harmincas évek szovjet agrárteoristáinak megbeszélései ihlették .

Reprise

Ez a hruscsovi kifejezés a Sting Russians dalában, valamint a Dave Matthews Band Don't Drink the Water című dalában is megjelenik .

Ezt az idézetet a Red Alert 2 videojáték is átfogalmazza, ahol egy orosz akcentussal rendelkező narrátor kimondja a „mi temetjük el” kifejezést, amikor a játékos kiválasztja az orosz kampány ikont. A Red Alert 2 fiktív konfliktust állít a Szovjetunió és a nyugati szövetségesek között.

„Mi elfóldelik” is egy kártyát a Twilight Struggle társasjáték, amely lehetővé teszi, hogy a Szovjetunió, ha játszanak során játék fázisában, valamint az esemény szerezni 3 pontot (VP) és rontja a játékot. DEFCON szintje 1. Ennek a kártyának a hatásai nem érvényesek, ha az amerikai játékos a következő körében kijátssza az „ ENSZ beavatkozás” kártyát .

Kapcsolódó cikkek

Hivatkozások

  1. (ru) "  Умер личный переводчик Хрущева и Брежнева Виктор Суходрев  " [ "Death of Victor Sukhodrev, fordító személyi Hruscsov és Brezsnyev"], a kp.ru , Komsomolskaya Pravda ,2014. május 16(megtekintés : 2020. szeptember 29. ) .
  2. Bertrand Brisset, A hidegháború , The Book Edition,2014, P.  134
  3. Raymond Cartier, a háború utáni világtörténet , Presses de la Cité Paris,1972, P.  289
  4. Wikidézet: Karl Marx