A kiadvány , a nyomtatás és a sajtó területén a medve egy doboz - egy téglalap, amely szöveget tartalmaz és kerettel határolt - általában a nyomtatás elején vagy végén található. Felsorolja a kiadó és a nyomtató nevét és címét, valamint a gyártásában részt vett munkatársak funkcióit és nevét. Az írott sajtó nyelvén colophon néven is emlegetik .
Eredetileg egy francia újságban a l'ours csak a következő kötelező jogi közleményeket tartalmazta: a kiadvány kiadója, a kiadvány igazgatója , a nyomdász neve és címe, a kötelező letét , az ISSN .
De az angolszász magazinok és fejlécük hatására a francia napilapok és folyóiratok ma egy nyolcadától a teljes oldalig terjedő medvéket tesznek közzé, és az összes kulcsfontosságú közreműködő nevét megadják a szerkesztőségnek, az adminisztrációtól, a reklámtól és az értékesítéstől kezdve.
Ennek megfelelője a moziban és a televízióban a kredit .
A kifejezés eredetileg a nyomtatónak a XIX . Században elnevezett becenév volt . A "medve" az utazó sajtójára hivatkozott, mert állítólagos nehéz mozdulatai miatt festette a formákat , míg a tipográfust, aki felemelte a betűket és elhelyezte őket a komposztálóján , "majomnak" hívták.
Jogilag felelős azért, amit publikált, a nyomdásznak jogilag kötelező volt megemlítenie a nevét, a nyomda nevét és címét az általa nyomtatott könyveken és újságokon, és ezt egy kis dobozban tette, amelyre szokás volt hivatkozni. mint a medve.
Találunk itt Balzac ( „Les Deux Poètes területével szemben” , a Illusions perdues , 4. kötet a jelenetek de la vie de megye ): „Ez Séchard egy volt legény sajtó, akit a saját tipográfiai szleng felelős munkavállalókat összeállítására betűk hívni egy medve . Az oda-vissza mozgás, amely hasonlít egy ketrecben lévő medvéhez, amellyel a sajtómunkások a tintatartóból a sajtóba és a sajtóból a tintatartóba jutnak, kétségtelenül elnyerte nekik ezt a becenevet. Másrészt a medvék majmoknak nevezték a zeneszerzőket, a folyamatos gyakorlat miatt azért csinálják, hogy elkapják a betűket abban a százötvenkét kis dobozban, ahol vannak. "
Serge Bénard a The Words of the Written Press című cikkében kifejti, hogy ez a kifejezés az angol " miénk " (ami fordításban "a miénk") szóból származik, és azt mondja az olvasóknak: "Itt vagyunk, akik vagyunk. "