Több ír, mint maguk az írek

„  Több ír, mint az ír magukat  ” (in Irish  : NIOS Gaelaí na na Gaeil IAD Féin és latin  : Hiberniores Hibernis ipsis ) Ezt a kifejezést használják a középkorban a jelenség leírására, amellyel külföldi vendég érkezett Írország , be betörő erők, hajlamosak beilleszkedni ír társadalomban, és fogadja el a nyelv, a kultúra, a stílus a ruha, és minden, ami jellemző az ír .

Kik voltak ők?

Ezek a külföldi erők általában Richard FitzGilbert de Clare , Hugues de Lacy és Gilbert de Angulo társaságában érkeztek . Az első ilyen jellemzõ család a De Angulo volt, akit Mac Coisdeala néven ismernek (azaz Gilbert, Jocelyn fia), ezt a nevet utódainak Connachtban kapták . Ezt a nevet a MacCostello fordította angolra, amely idővel Costello lett. Bár ez a jelenség, amely az első megszállók, különösen az angol telepesek és Norman után érkezett XII th  században, és később az úgynevezett Old English , nem volt olyan gyakran jár együtt a következő, aki eljött a XVII th  században.

Használat

Ezt a kifejezést mind a köznyelvben, mind a médiában gyakran használják az írországi bevándorlás és az integráció, valamint bizonyos mértékig az ír diaszpóra kifejezésére , például az The Irish Times , Jim Walsh szenátor, D r . Liam Twomey TD vagy az ír emigráns , vagy a diaszpórában élő ír emberek kulturális öröksége és az ír ír emberek kulturális kapcsolatának megbeszélésein. Noha ez a kifejezés megtartja eredeti jelentését, jelenlegi használata az asszimiláció, vagy a szórvány esetében az ír örökség fenntartásának nyitottabb értelmezését adta számára.

A parlamenti viták megmutatják e kifejezés korát és terjedelmét, vagy a diaszpórával foglalkozva:

"Nem hiszem, hogy ez az ország elég vonzó lehet más államok állampolgárai számára. Az ír szülőknél külföldön született gyermekek időnként írek, mint maguk az írek, és több tapasztalattal és tudással térnének vissza hazánkba ... (Sen. Patrick Kenny , 1924) ”

vagy könnyebben, asszimiláción:

„Ahogy a múltban, az ír életmód varázsa tette a normann betolakodók„ Hiberniores Hibernicis ipsisét „írebbé, mint maguk az írek”, így a 25 éven át boldogan élvezett galwayi varázsa is nővé tette a nőt az egyik különálló megyében, Galviensior Galviensibus ipsisben , több galvégiában, mint maguk a galvégek. Helena Concannon TD, 1937 »

Megjegyzések

  1. Edward MacLysaght, További ír családok , Irish Academic Press,1982, 254  p. ( ISBN  978-0-7165-0126-8 és 0-7165-0126-0 )Idézet: Néhányan teljesen integrálódtak, és így kapták a kifejezést: "Hiberniores Hibernis ipsis", inkább írek, mint maguk az írek. Szepteket alakítottak ki az ír gael mintájára. [1]
  2. Eredetileg Mag Oisdealbhaigh, mert a klasszikus ír nyelvben a kezdő magánhangzó c- t g-re változtatja , például: Mag Aonghusa ma Mac Aonghusa, és Mag Uidhir Mac Uidhir.
  3. LookWest, több ír, mint maguk az írek? [2]
  4. Dáil Éireann [3]
  5. Dáil Éireann [4]
  6. Cormac MacConnell, A törzsek városának húzóereje [5] "Archivált másolat" (2007. szeptember 27-i verzió az Internetes Archívumban )
  7. Hallottál már erről [6]
  8. Patrick Kenny, Seanad Éireann - 1924. évi 2. kötet [7]
  9. Helena Concannon, Dáil Éireann - 68. évfolyam ,1937 [8]

Forrás