Kínai-vietnami szókincs

A kínai-vietnami szókincs kínaiul kölcsönzött vietnami szavakból áll . Ők alkotják a vietnami szókincs harmadát. Ezenkívül a vietnami hivatalos szövegekben használt szavak akár 60 százaléka kínai-vietnami. Eredetileg ezeket a szavakat kínai karakterekkel írták. Ma ezeket a szavakat a XX .  Század elején adaptált modern vietnami ábécével írják , mint a vietnami szavak egészét.

A kínai-koreai, kínai-japán és kínai-vietnami szókincsek lehetővé tették a nyelvészek számára, hogy rekonstruálják a középkori kínai hangokat . Samuel Martin ezt a három szókincset „kínai-xenikusnak” nevezte.

Egyszótagos kölcsönök

A vietnámiak kétezer éves szókincset kölcsönvettek kétezer éves kínai befolyás alatt. Wang Li az első, aki szisztematikusan tanulmányozza ezeket a rétegeket.

Az első réteg, az úgynevezett régi lépett vietnami után a kínai hódítás királyságának Nanyue a 111 BC. Kr. A kínaiak hatása különösen fontos volt a keleti Hans (Kr. U. 25–190) időszakában a magas kínai bevándorlási arány és a kínai kormány erőfeszítéseinek szinezis miatt. Ez a réteg körülbelül 400 szót alkot, amelyeket ma a vietnami beszélők őshonosnak tartanak.

A fő réteg körülbelül 3000 szó hosszú. E szavak egy részét újra kölcsön vették, annak ellenére, hogy már az első réteg részét képezték.

Függelékek

Megjegyzések és hivatkozások

Bibliográfia