Születés |
1921 vagy 1 st szeptember 1921-ben Amszterdam |
---|---|
Halál |
1995 vagy 1995. április 27 Utrecht |
Állampolgárság | holland |
Kiképzés | Amszterdami Egyetem |
Tevékenységek | Író , fordító , fotós , egyetemi tanár , forgatókönyvíró , földrajzkutató |
Dolgozott valakinek | Groningeni Egyetem |
---|---|
Díjak |
Damokles sötét szobája ( d ) , Nooit meer slapen ( d ) |
Willem Frederik Hermans , született1 st szeptember 1921-benA Amszterdam és meghalt 1995. április 27A Utrecht , egy író holland tartják az egyik fő szerzője a második felében a XX th században a holland mellett Harry Mulisch és Gerard Reve .
Willem Frederik Hermans először a groningeni egyetemen tanított geofizikát . Szatirikusan beszélt az egyetemi életről Onder Professorenben (1975). A Criterium , Libertinage vagy Podium összefoglaló munkatársa, a Het Parool napilapban rovatot ír Age Bijkaart fedőnevén. 1958-ban jelentette meg Damokles sötét szobája című regényét . 1973-ban Párizsba telepedve hagyta el Hollandiát. Csaknem húsz évvel később csatlakozik Belgiumhoz.
Hermans stílusát áthatja a cinizmus és a sötét humor. Jacques Beaudry a Ludwig Wittgenstein fordítójaként is a " tudományos racionalizmus irodalomban " szemléltetéseként határozza meg munkáját : " pozitív tények felhalmozódása és a valóság széttöredezése - nem kizárva a szimbólum használatát ".
Hermans mintegy húsz - szürrealista stílusban írt - regény, számos esszé, novella és vers írója. Az 1960-as években, rettegve a francia és német írásainak közepesnek tartott fordításaitól, úgy döntött, hogy betiltja őket. Munkáját újrafelfedezik Franciaországban és számos európai országban.
Willem Frederik Hermans 1964-ben jelent meg a Mandarins dans le vitriol című könyvben, amely egy nagyon erőszakos esszé a holland irodalomból . Párizsi évei alatt sok vicces és fanyar krónikát írt Franciaországról, valamint esszéket francia ajkú szerzőkről ( L. Milosz , Henri Béraud , Gobineau ... OV ).
A World of Books kelt január 26- , 2007-es , Milan Kundera írta egy izzó felülvizsgálatát Hermans' regény, The Dark Room Damoklész . Kundera megerősíti, hogy a francia olvasóközönség Hermans alakjának szinte teljes tudatlansága egyúttal áldás, amely lehetővé teszi számunkra, hogy " meghallgassuk [r] e regény hangját teljes tisztaságában, annak minden szépségében. "megmagyarázhatatlan, az ismeretlen."