Megoszthatja ismereteit fejlesztésével ( hogyan? ) A megfelelő projektek ajánlásai szerint .
YSE egy első közös bizonytalan eredetű, ami lehet, mint az első Izolda , Frenchification germán eredetű Izolda , az első eredeti héber Ésaiás , vagy egyszerűen csak az Iseo , a nevét egy görög szónok a V -én század ie. Kr . U. Paul Claudel Partage de midi (1906) című darabjának egyik szereplője is . A katolikusok február 22-én, Szent Isabelle napján ünneplik az Ysét .
Az utónévnek különféle változatai vannak: Ysée, Isé, Isée, Izéa ...
Ez az első név tűnik fel a toll a Paul Claudel a játék című Partage de midi (1906). Ezt a hivatkozást Yseult, a drámaíró volna ihlette a nevét a sintó szentély a Ise (markáns ISSE vagy [ise] API) a Japánban . Valójában egy későbbi művében, a L'Oiseau noir dans le soleil levant (1929), Claudel „Ysé szent szentjét” idézi fel (ezzel a helyesírással ). Egyes kommentátorok arra is rámutatnak, hogy ez a keresztnév az iso előtagot idézi - ami "egyenlő" -t jelent, és ezért a Partage de midi központi témájára utal, amelyet még a címben is megtalálunk: a dél az az óra, amely két napra osztja a napot egyenlő.