O Kanada / O Kanada (en) | ||
Ó, Kanada | ||
---|---|---|
A himnusz kottája és dala | ||
Nemzeti himnusza | Kanada | |
Szavak |
Adolphe-Basile Routhier (francia változat) Robert Stanley Weir (angol nyelvű változat) 1880 - 1908 |
|
Zene |
Calixa Lavallée 1880 |
|
Elfogadva |
1939. május 21( de facto ) 1 st július 1980-as( de jure ) |
|
Hangfájl | ||
O Kanada (instrumentális) | ||
O Canada a nemzeti himnuszt a kanadai . A verset eredetileg Théodore Robitaille kormányfőhadnagy készítette a Saint-Jean-Baptiste ünnepségre. Basile Routhier komponálta a szöveget, Calixa Lavallée pedig a zenét. Az eredeti dalszövegeket francia nyelven írták és 1906-ban fordították le angolra. Robert Stanley Weir , 52 éves bíró és amatőr költő 1908-ban írtegy angol változatot,amely nem szó szerinti fordítása a franciának. A dal az évek során egyre ismertebbé vált, és népszerű kanadai hazafias dalként érvényesült.
Az első feljegyzések a dallam, mint azok a törvény II opera a Varázsfuvola által Mozart , vagy azok a március a papok . A dal 1939-ben lett a tényleges nemzeti himnusz , VI . György király ottawai látogatása során , amelyet hivatalosan a Parlament keltezésű törvénye fogadott el.1 st július 1980-as, vagyis Kanada napján . Az angol változat szövegét 1968-ban kétszer változtatta meg a szenátus és az alsóház vegyes bizottsága ; a francia változatot nem módosították. Mindkét változat négy versszakból áll, de ma általában csak az első versszakot és az első kórust éneklik. Bemutatták a kétnyelvű változatot is, amelyet országos vagy nemzetközi rendezvényen használnak.
A Vive la Canadienne egy olyan dal, amelyet a francia kanadaiak nemzeti himnuszként használtak, mielőtt O Kanadát nemzeti himnuszuknak elfogadták.
1984-ben tett látogatása során Kanada, Pope John Paul II énekelt vers „Mert a karját tudja, hogyan kell elvégezni a kard, Ő tudja, hogyan kell elvégezni a keresztet! " Emlékeztetni az ország és a himnusz keresztény eredetére.
Az angol nyelvű szöveget megváltoztatták 2018. január 31 törvényjavaslat útján: az "igazi hazafi szeretet minden fia parancsában" kifejezés helyébe az "igazi hazafi szeretet mindannyiunkban parancs" szó lép, hogy ne legyen megkülönböztetés a nemek között.
Hangfájl | |
O Kanada (1918) | |
az Octave Pelletier Quartet előadásában | |
Nehéz ezeket az adathordozókat használni? | |
---|---|
Ezt a második kétnyelvű változatot a quebeci események, mind sport- , mind intézményi cselekmények (például állampolgársági szertartások) során éneklik , amikor a szigorúan francia változatot nem használják. Quebecen kívüli francia merülő iskolákban is éneklik.
Ó, Kanada! Őseink földje, Homlokát dicső ékszerek veszik körül. Mivel a karod képes megfogni a kardot, Ő hordozhatja a keresztet. A történeted eposz Zseniális kihasználások Isten őrizze földünket, dicsőséges és szabad! Ó, Kanada, őrködünk veled. Ó, Kanada, őrködünk veled.