A Zsoltárok szimfóniája | |
Kedves | kórusszimfónia |
---|---|
Nb. mozdulatok | 3 |
Zene | Igor Sztravinszkij |
Eredeti nyelv | latin |
Irodalmi források | Zsolt 38 , 40 , 150 |
Hatékony | zenekar, két zongora és vegyes kórus négy hangra |
Hozzávetőleges időtartam | kb. 22 perc |
Összetétel dátumai | 1930 |
Dedikátum | Bostoni Szimfonikus Zenekar |
Szponzor | Koussevitsky Alapítvány |
Teremtés |
1930. december 13 Brüsszel |
Tolmácsok | Ernest Ansermet , Brüsszeli Filharmonikus Társaság |
Egymást követő változatok | |
1948 | |
A Zsoltárok Symphony egy munkát kórus és zenekar által Igor Stravinsky írásbeli januárja és augusztusa között 1930-as években és a felülvizsgált 1948-ban.
A munkát kapott megbízást 1929-ben Serge Koussevitzky a 50 th évfordulóján a Bostoni Szimfonikusok . Kiadója, Gabriel Paichadze „népszerű” darabot szeretne, de Stravinsky ennek a kifejezésnek az „általánosan csodálva”, és nem a „népi megértéshez való alkalmazkodás” jelentését adja. Ezenkívül Stravinsky egy ideje egy kórusszimfóniára gondolt a Zsoltárokban: úgy dönt, hogy olyan kórus- és hangszeregyüttesnek ír, ahol a két elem egyenlő. Az ortodox vallás iránti közömbösség után, 1926 óta rendszeres orvos, majd a népszerű Laudate Dominum-ot választotta mind egyetemessége, mind témája miatt, amely Isten dicsérete a zenén keresztül.
A keletkezés megfordult: nem sokkal Oidipus Rex után , 1930 januárjában , Nizzában kezdi meg a kompozíciót és befejezi a harmadik résztÁprilis 27 ; a második részt tovább fejezi beJúlius 17 és az első tovább Augusztus 15-én, Mária mennybemenetele napja, nyári lakóhelyén Écharvinesban , Haute-Savoie -ban, „vallási és zenei forrásban”. A partitúra a következő feliratot viseli: „Ezt az ISTEN dicsőségére komponált szimfóniát a Bostoni Szimfonikus Zenekarnak ajánlják fennállásának ötvenedik évfordulója alkalmából”.
E darab sajátossága az a játék, amelyet Stravinsky hagyományokkal készít. Valójában egy szimfónia világi jellegű (nem kapcsolódik a valláshoz), és a zsoltár a szakrális tartományhoz tartozik. Ez a darab újdonság, mert megszegi a szokásokat. Az alkotás Brüsszelben , a Stravinsky Fesztivál idején zajlik 1930. december 13, Kórus és a zenekar a Filharmóniai Társaság által folytatott Ernest Ansermet ; hat nappal később Bostonban adják elő szponzorai.
Az 1930-as változatot az Russian Music Edition, az 1948-ban felülvizsgált Boosey & Hawkes kiadta.
Jiří Kylián koreográfus 1978-ban alakította balettvé a Zsoltárszimfóniát .
A mű három részből áll, amelyeket megszakítás nélkül el kell játszani, és előadása körülbelül 22 percig tart. A három tételből álló szerkezet a zenész számára szokásos ( szimfónia három tételben , C szimfónia , különféle koncertek ...), és négy tételben áll szemben a klasszikus formával.
A kettős fúga jelenléte a második tételben jelentős és Bach-ra utal.
Az első tétel a második tétel kettős fúgájának előjátékaként szolgál . A harmadik tétel ellentmond expresszivitásában.
vers | eredeti héber | Louis Segond francia fordítása | Latin vulgátum |
---|---|---|---|
13. | שִׁמְעָה תְפִלָּתִי יְהוָה, וְשַׁוְעָתִי הַאֲזִינָה - אֶל-דִּמְעָתִי, אַל-תֶּחֱרַשׁ: כִּי גֵר אָנֹכִי עִמָּךְ; תּוֹשָׁב, כְּכָל-אֲבוֹתָי | Hallgasd meg imámat, Uram, és hallgasd kiáltásaimat! Ne légy érzéketlen a könnyeimre! Mert idegen vagyok számodra, lakó vagyok, mint minden apám. | Exaudi orationem meam Domine et deprecationem meam auribus percipe lacrimas Meas ne sileas quoniam advena sum apud te et peregrinus sicut omnes patres mei |
14 | הָשַׁע מִמֶּנִּי וְאַבְלִיגָה-- בְּטֶרֶם אֵלֵךְ וְאֵינֶנִּי | Nézz el tőlem, és hadd lélegezzek, mielőtt elmegyek és nem leszek többé! | Remitte mihi ut hűtő priusquam abeam és amplius non ero |
vers | eredeti héber | Louis Segond francia fordítása | Latin vulgátum |
---|---|---|---|
1 | הַלְלוּ-יָהּ: הַלְלוּ-אֵל בְּקָדְשׁוֹ; הַלְלוּהוּ, בִּרְקִיעַ עֻזּוֹ | Dicsérjétek az Urat! Dicsérjétek Istent az ő szentélyében! Dicsérjétek őt a kiterjedésben, ahol kitör az ereje! | Alleluia laudate Dominum in sanctis eius laudate eum in firmamento virtutis eius |
2 | הַלְלוּהוּ בִגְבוּרֹתָיו; הַלְלוּהוּ, כְּרֹב גֻּדְלוֹ | Dicsérjétek eredményeiért! Dicsérjétek nagyságának mérhetetlen mértéke szerint! | Laudate eum in virtutibus eius laudate eum secundum multitudinem magnitudinis eius |
3 | הַלְלוּהוּ, בְּתֵקַע שׁוֹפָר; הַלְלוּהוּ, בְּנֵבֶל וְכִנּוֹר | Dicsérjétek a trombita hangjára! Dicsérjétek a lanttal és a hárfával! | Laudate eum a sono tubae laudate eum -ban psalterio et cithara |
4 | הַלְלוּהוּ, בְּתֹף וּמָחוֹל; הַלְלוּהוּ, בְּמִנִּים וְעֻגָב | Dicsérjétek a tamburinnal és a táncokkal! Dicsérje meg a húros hangszerekkel és a pipával! | Laudate eum a timpanóban és a choro laudate eum a cordisban és az organóban |
5. | הַלְלוּהוּ בְצִלְצְלֵי-שָׁמַע; הַלְלוּהוּ, בְּצִלְצְלֵי תְרוּעָה | Dicsérjétek a hangos cintányérokkal! Dicsérjétek a dübörgő cintányérokkal! | Laudate eum a cymbalis bene sonantibus laudate eum a cymbalis iubilationis-ben |
6. | כֹּל הַנְּשָׁמָה, תְּהַלֵּל יָהּ: הַלְלוּ-יָהּ | Minden dicsérje az Urat! Dicsérjétek az Urat! | Omnis spiritus laudet Dominum |
A mű 5 furulyára, 5 oboára, 4 fagottra, 4 szarvra, 5 trombitára, 3 harsonára, 1 tubára áll. A húrok csak csellókból és nagybőgőkből állnak. Az ütőhangszereken csak a timpanit és a nagydobot találjuk (keveset használt). A zenekari együttest 1 hárfa és 2 zongora egészíti ki. A négyhangú vegyeskarban a felső hangokat lehetőleg egy gyermekcsoportnak adják, de ez helyettesíthető női hangokkal.