Doxológia

A doxológia a dicséret képlete, amelyet a keresztény liturgiában használnak . Általában végső imaként hajtják végre.

Etimológia

A kifejezés doxológia származik az ókori görög doxa (δόξα „dicsőség vélemény”), és logók (λόγος „beszéd beszéd”). Ez azt jelenti: "dicsőség szó". Ha maga a dolog létezik, mivel a zsoltárokat , úgy tűnik, hogy ez a szó megjelenik csak a közelmúltban a használatát a francia nyelv, a XVII E  században: így, egy nem találja azt a Szótörténeti a francia nyelv által közzétett Le Robert-Sejer 1998 - ban.

A kereszténységben

A katolikus hagyomány szerint

A doxológia dicsérő ima és felajánlás gesztusa annak jelzésére, hogy Krisztus teste és vére egyetlen áldozat felajánlását jelenti. A római egyház nagy hagyománya szerint a Szentháromság dicséretét szokás megkülönböztetni.

A gyülekezet nevében, a Szentlélekben a pap rövid imában felajánlja Jézus Jézus áldozatát Atyjának. Csúcstalálkozó a keresztény trinitárius eucharisztikus ima , a doxológia tehát „szó a dicsőség”, vagyis egy képlet ünnepli az Isten dicsőségét véget az eucharisztikus imádság a szentmise vagy azt is, hogy énekelt zsoltárokat  : ebben vagyis a Gloria A mise és a Te Deum himnusz szintén doxológiák (nagyszerű doxológia, hálaadás, amely véget vetett a reggeli irodának, amely a misé Gloriájává vált).

A képlet: „  Dicsőség az Atyának , a Fiúnak és a Szentléleknek, ahogy az elején volt, most és mindörökké, örökkön örökké. Ámen. ", Amely a rózsafüzér tízezreit zárja le , szintén doxológia (kis doxológia), akárcsak a Miatyánk jelenlegi szavalatát lezáró képlet  :" mert neked tartozik az uralkodás, a hatalom és a dicsőség számukra. évszázadokig. Úgy legyen. "

Különösen az Órák liturgiájában a zsoltárok lezárása , valamint a himnuszok utolsó szakasza .

Példa

V
Laudate eum a cintányérban benesonantibus laudate
eum

a cintányér
jubilációban Dicsérje meg a hangos cintányérokkal! Dicsérjétek őt a cintányérokkal, amelyek kipattanják az örömöt!

VI ( doxológia )
Omnis spiritus laudet Dominum.

Dicsérje az Urat minden, ami lélegzik!

(vers)
Gloria Patri.

Dicsőség az Atyának.

Ez az ilyen rövid doxológia nem egyszerűen ennek a zsoltárnak a következtetése. Mivel ez az utolsó a 150 zsoltár közül: „Ez a vers összefoglalja az egész Zsoltárt , a dicséret könyvét , ahogy a zsidók nevezték. "


VII
Exuta sensu lubrico,
te cordis alta somnient,
nec hostis invidi
dolo pavor quietos felkelti.

Gonosz gondolatoktól
megfosztva álmodozhat rólad a szíved,
anélkül
, hogy az irigy
ellenség ravaszsága felébredne, zavarban lennének , akik alszanak!
VIII. ( Megfelelő doxológia )
Christum rogamus és Patrem,
Christi Patrisque Spiritum;
unum potens per omnia,
fove precantes, Trinitas.

Imádkozunk Krisztushoz és az Atyához,
valamint
Krisztus és az Atya Szelleméhez; egyedüli hatalom minden felett;
Ó, Szentháromság, támogasd azokat, akik téged hívnak!

Ezt a himnuszt az esti istentiszteletekre komponálta, mégpedig ma a vesperákra . Mivel a latin Trinitas kifejezést Tertullianus († 220 körül) már használta a kereszténység történetében , Saint Ambrose ezt a dogmát hangsúlyozta doxológiájával. Abban az időben, még a nikeai zsinat után is , Arius eretneksége olyan hatalmas volt, hogy a milánói püspöknek jobb modellt kellett kialakítania. Tehát ez a hagyomány a doxológiában ebbe a századba nyúlik vissza. A Christum rogamus doxológiát nagyon gyakran alkalmazták más liturgikus himnuszok.


VIII.
Aurora cursus provehit,
Aurora totus prodeat,
In Patre totus Filius,
Et totus in Verbo Pater.

A félgömbön ragyog a hajnal:
Szívünkben Jézus méltóztassék ma ragyogni,
Jézus, aki teljes egészében isteni Atyjában van,
Mivel isteni Atyja teljesen benne van.

( mellékelt doxológia )
Deo Patri sit gloria
Ejusque soli Filio,
Cum Spritu Paracleto,
Et nunc et in perpetuum. Ámen.

Dicsőség nektek, mélységes Szentháromság,
Atyám, Fiú, Szentlélek: hadd imádják mindig,
amíg az idő csillaga rávilágít a világra,
És amikor az évszázadok befejezték pályájukat. Ámen.

Nyilvánvaló, hogy Racine a hagyományoknak megfelelően hozzáadta a Trinity kifejezést .

A bizánci hagyomány szerint

A doxológia Isten dicsőségének vagy szentségének dicsőítése vagy megvallása; ez egy liturgikus képlet, gyakran trinitárius, az Istennek dicséretet és dicsőségének elismerését. Tág értelemben tehát bármilyen mondatot vagy szöveget nevezhetünk doxológiának, amely hatással van erre a dicsőítésre.

A nagy doxológia egyben himnusz is, amelyet az ünnepi matinok végén énekelnek  : a Krisztus születésének epizódjaiból következő szavakkal kezdődik (Lukács 2:14): "Dicsőség Istennek a nagyon magas helyeken és béke a földön , jóindulat a férfiak körében. "A kis doxológia ezt az igét veszi fel az 50. zsoltár versével kombinálva. " Uram, kinyitod ajkaimat, és a számat hirdeti dicséreted. »Matinsnál (az első vers háromszorosa, a második kétszerese) a hexapsalme olvasatát avatja fel  ; a liturgiában (kétszer az első vers, egyszer a második) ez a papi imádság része, amelyet az első áldás előtt halk hangon ejtenek ki a szentélyben ("Áldott legyen az Atya, a Fiú és a Szentlélek Királysága"). , most és mindig, örökkön örökké. ”)

A doxológia „Dicsőség az Atyának, a Fiúnak és a Szentléleknek, és most és mindig, örökkön örökké. Ámen. Ami a stichera és a troparia bármely sorozatát lezárja, gyakran kettéválik. Először azt mondjuk, hogy „Dicsőség az Atyának, a Fiúnak és a Szentléleknek”, először egy tropáriát vagy ennek megfelelő szticert (néha doxastikonot ), majd a következővel fejezzük be: „És most és mindig, örökkön örökké. Ámen. És ennek megfelelő troparia vagy stichère (gyakran teotokion ). A kánon nyolcadik ódájában ezt a doxológiát egy másik váltja fel, amely a Kemencében lévő három fiatal ember énekének szövegéből adódik  : "Áldjuk meg most az Atyát, a Fiút és a Szentlelket, az Urat, és mindig és a korokban.századok. Ámen. "

Megjegyzések és hivatkozások

  1. http://www.cnrtl.fr/definition/doxologie
  2. Le petit Robert (francia nyelv szótára)
  3. Robert Le Gall, A liturgia szótára , p. 95, CLD, Chambray 1982, 281 p.
  4. Van egy homonim átvitt jelentése. De δόξα, „vélemény”: Nyilatkozat, amely általános véleményt vagy látszatot reprodukál.
  5. A francia nyelv történeti szótára , I. kötet, p. 1133 TIZENKETT után DOYEN, ENNE
  6. Latinul: Gloria Patri és Filio és Spiritui Sancto, sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Ámen.
  7. latin-francia zsoltár a kolostori breviáriumból , p. 126., Saint-Jean-l'Évangéliste és Descrée Társaság, Párizs és Tournai 1938
  8. Patrick Hala, Louanges Vespérale , p. 13., Saint-Pierre apátság, Solesmes 2008
  9. Patrick Hala, ugyanaz a dokumentum o. 19.
  10. Patrick Hala, ugyanaz a dokumentum, p. 95
  11. Patrick Hala, ugyanaz a dokumentum o. 20
  12. Jean Racine, Teljes művek , p. 448., Editions du Seuil, Párizs 1962

Külső linkek

  1. Robert Le Gall , liturgia szótár , 3 th  kiadás, 1997, kivonat: doxológia
  2. a "doxológia" lexikográfiai és etimológiai meghatározása a számítógépes francia nyelvű pénztárból , a Nemzeti Szöveges és Lexikai Források Központjának honlapján