Et cetera , szintén írva stbétéra ( helyesírás 1990 óta ajánlott ), valamint cætera vagy et caetera , rövidítve stb. vagy ritkábban stb. , a középkori latin et cetera desunt kifejezés mellékmondata, amely "és egyéb hiányzó dolgokat" jelent, és amellyel azt mutatják, hogy a lista nem teljes. Meg lehet rövidítve segítségével a & jel , amely & / c., & C., OR & C a ; ez utóbbi formák a XXI . században elavultak .
Szerint Maurice Grévisse , a helyesírás „et cœtera” helytelen és valószínűleg abból a zavart a lekötést között æ írva dőlt , és œ , bár ez a forma is jelen volt a szótár a Francia Akadémia .
Ennek a néha kellemesen megismétlődő kifejezésnek (szinte csak szóban vagy egy játékban) ugyanaz a jelentése, mint az ellipsziseknek (…), ezért nem használják őket egyszerre. Egy felsorolás „stb Mindig vessző előzi meg . Ezenkívül a tipográfiában ajánlott egy törés nélküli helyet elhelyezni a rövidítés előtt, hogy megakadályozza annak új sort.
A 1979 , a dal Auxarmes et cætera által Serge Gainsbourg csak az elején a szöveget, hogy a kórus a La Marseillaise ; a többit az et cætera rövidíti , utalva Rouget de Lisle kéziratára, ahol a refrént 1830-ban a következőképpen rövidítik: „Fegyverekhez, polgárok! & c â ” és így 1840 nyomtatott változatában: „ Fegyverekhez, polgárok! &. a &. a ” [ sic ].
Az Et cetera eskü egy hűségesküt a Church of England , a XVII th században. Nevét a passzusból veszi:
„ Nem fogok valaha hozzájárulok, hogy változtat a kormány az egyház által érsekek , püspökök , dékánok, főesperesek , satöbbi , ahogy most áll a dolog létre. "
Ennek és másnak a jelenléte a papság egy részét , különösen Richard Baxtert , megtagadni az eskü letételét, nem akarva alávetni magát valami implicitnek, amelynek később megadhatja azt az értelmezést, amelyet az események fordulatának megfelelően kíván.
Használja a "stb. ”Az emberek listája ugyanis néha felfogható becsmérlőnek, sértőnek vagy legalábbis helytelennek: a semleges többes szám latin ( cetera ) használata dolgokra utal.
Az emberek, vagy ritkábban a helyek listáinak esetében a rövidítés et al. , amelynek jelentése esettől függően eltérő: illetve et alii (és a többiek), illetve alibi (és másutt). Ezt a formát egyezmény szerint gyakran használják a bibliográfiai nyilvántartásokban legalább három szerzőt tartalmazó cikkekre vagy könyvekre történő hivatkozásokra (például: Jean Giraud et al. , Les Mots dans le vent , Larousse, Párizs, 1971). Azonban nem használják szóban, és dőlt betűvel történő összetételével eltávolítja az ellentétet egy hivatkozás címe (szintén dőlt betűvel) és a hivatkozás többi eleme között egy irodalomjegyzékben, mert a rövidítés et al. megelőzi a címet. Egyesek ezért a „et al. "(És munkatársak) vagy közvetlenül" és társszerzők ", amely nem igényel dőlt betűt.