típus | Shōnen |
---|---|
Kedves | Tudományos fantasztikus , poszt-apokaliptikus |
Témák | Harcművészet , harc |
Szerkesztési cél |
Shōnen |
---|---|
Szerző |
Buronson (forgatókönyv) Tetsuo Hara (tervezés) |
Szerkesztő | (ja) Shūeisha |
(en) Olvastam , Kazé | |
Előzetes közzététel | Heti Shōnen Jump |
Első kiadás | 1983. szeptember 13 - 1988. augusztus 8 |
Kötetek | 27. |
Rendező | Toyoo Ashida |
---|---|
Animációs stúdió | Toei animáció |
Lánc | Fuji TV , Animax |
1 re diffúzió | 1984. október 11 - 1987. március 5 |
Epizódok | 109. |
Rendező | Toyoo Ashida |
---|---|
Animációs stúdió | Toei animáció |
Időtartam | 105 perc |
Kijárat |
Rendező | Toyoo Ashida |
---|---|
Animációs stúdió | Toei animáció |
Lánc | Fuji TV |
1 re diffúzió | 1987. március 12 - 1988. február 18 |
Epizódok | 43 |
Egyéb
Kapcsolódó munkákKen - A kék ég ökle (manga)
Raoh legendája (manga)
Julia legendája (manga)
Rei legendája (manga)
Toki legendája (manga)
Jagi legendája (manga)
Jyuza legendája ( manga)
Az északi ököl , más néven az eredeti Hokuto no Ken (北斗 の 拳 , Trad litt .. "A nagy Göncölök ökle " vagy pontosabban "A nagy Göncöl ököl" ) egy folyamatos manga típus A Tetsuo Hara által rajzolt japánt ,amelyet Buronson japán forgatókönyvíró írt . Eredetileg 1983 és 1988 közöttjelent meg a Shueisha kiadó Weekly Shōnen Jump magazinjában .
A mangában mércének tekintett cím óriási sikert aratott, és meghaladta a világszerte kiadott 100 millió példány határát, így a világ egyik legkelendőbb manga .
A történet az 1990-es években játszódik (ami akkor még viszonylag közeli jövő volt), egy atomháború által sújtott földön , amelynek eredményeként a legtöbb tenger és óceán elpárolgott, valamint a növényzet nagy része elpusztult. Ebben a poszt-apokaliptikus univerzumban a túlélők vagy a szerény falusiak, akik a túlélésért küzdenek, vagy pedig gonosz banditákba tömörült banditák, akik a falusiak fosztogatásának és üldözésének vesznek részt.
Azonban egy harcművész nevű Kenshiro , mondta Ken, egy ember által felismerhető hét hegek visel az ő törzs (alkotó csillagkép Ursa Major ) választották, hogy legyen az utódja a legendás iskola a harcművészetek. Bérgyilkos, a Hokuto Shinken (北斗神拳 , Az Északi Csillag isteni művészete ) , amelynek technikája magában foglalja az ellenfél létfontosságú pontjainak megszorítását, hogy belülről felrobbantsák őket. A kaland kezdetén Ken nem igazán igyekszik segíteni a falusiaknak, de ahogy sztárja vezeti, kiderül, hogy a kétségbeesés küszöbén álló lakosság régóta várt megmentője. Két Bart és Lynn nevű kisgyerek kíséretében Ken számos bandával fog szembesülni, és szembe kell néznie két fogadott testvérével, akik szintén Hokuto Shinken művészetének tanítványai , és meg kell küzdenie ötöt. a versenyző Nanto Seiken iskola hat mestere (南 斗 聖 拳 , a Déli Csillag szent ökle ) .
Mielőtt találkozna végső ellenfelével, Raoh-val (Raoul francia változatban), aki nem más, mint az idősebb testvére (örökbefogadó), egy törekvő hódító, aki megszegte Hokuto Shinken törvényeit (azzal, hogy nem volt hajlandó lemondani művészetéről a Kenshiro egyedüli örökösként, majd a Hokuto hódítás céljából történő felhasználásával Ken útja olyan tragédiák sorozatával szembesül, amelyek mélyen érintik őt (menyasszonya eltűnése, testvérei fegyvereinek halála stb. ).
Raoh és Yuria (francia nyelvű Julia) halála után néhány évvel Ken egy második eljövetelt nyújt, hogy kezet nyújtson Bartnak és Lynnnek, akik már felnőttek és a Hokuto hadsereg vezetői , a lázadó milícia ellen a hadsereg katonai zsarnoksága ellen. Mennyei Császár, Jakoh kormányzó nevű régens vezetésével. Ezután Ken versenyez a Gento Kokken iskola mestereivel . Jakoh utolsó veresége után Lynnet elrabolják, és Kennek át kell kelnie az egyetlen megmaradt óceánon, hogy elérje Shura (修羅 の 国, Shura no Kuni ) Földjeit , más néven a Démonok Országát. Shura földjei Raoh és vérvére, Toki őshazái is . Ezt az országot Kaioh , Raoh biológiai testvére uralja, aki a Hokuto Ryūken (北斗 琉Le , Az Északi Csillag Sárkány Ököl ) , A Hokuto Shinken gonosz ágának őre is .
Miután megtalálta az eredeti Hokuto ( Hokuto Sōke ) titkát , Ken legyőzi Kaioh-t, megmenti Lynn-t és megszabadítja a földet a démonoktól. Végül Ken megtalálja Ryut, Raoh fiát, és tanítványnak veszi, hogy utódjává tegye.
A történet a harcművészeti iskolák három fő típusát azonosítja, mindegyiknek megvan a maga speciális technikája.
Egyéb középiskolák között:
A „ Nanto ” és a „ Hokuto ” technikája ellentétes, de kiegészíti egymást, a „ Hokuto ” belülről felrobbantja az ellenfél testét, míg a „ Nanto ” kívülről hasít. Azt mondják, hogy a béke visszatér a Földre, amikor a „ Nanto ” és a „ Hokuto ” egyesül. A „ Gento ” iskola a maga részéről nem jelenik meg az első sorozatban.
Tetsuo Hara karikaturista egy interjúban elmondta, hogy a Hokuto no Ken manga eredeti ötlete szerkesztője, Nobuhiko Horie javaslatából származott. Horie azt javasolta neki, hogy találjon ki egy harcművészeti szakértő figurát, aki legyőzi ellenségeit azáltal, hogy megszorítja a létfontosságú pontjaikat . Abban az időben Tetsuo Harának voltak nehézségei, és nem tudott betörni a mangapiacra (első sorozatát, az Iron Don Quijotét csak tíz héttel kezdték el programozni az indulása után). A Hokuto no Ken prototípusának változata novellaként jelent meg a Fresh Jump in című kiadványban1983. április, majd a Hokuto no Ken II következik , a második történet megjelent1983. június.
Mindkét számot jól fogadták a Fresh Jump olvasói . Az olvasók körében végzett felmérés eredménye lehetővé tette Tetsuo Harának, hogy munkáját heti sorozathoz igazítsa. Buronsont bízták meg a heti verzió forgatókönyvével. A történetet átírták, az eredeti változat modern univerzuma átengedte a poszt-apokaliptikus univerzumot, amelyet a Mad Max film erősen ihletett , és a főhős, Kenshiro , eredetileg középiskolás diák lett, egyre idősebb hős. Sztoikus .
A karakter dizájn nyíltan ihlette kulturális referenciák legkülönfélébb területeken. Így Kenshiro mind Bruce Lee-re (tehát híres „Atatatatatatatatata !! Ho wata !!” -ére (あ た た た た た た た た た !! ほ ぉ わ た ぁ !! ) ), Mind Max Rockatansky-ra , a Mad Max filmsorozat főszereplője . Toki felidézi Jézus Krisztust , éppúgy testfelépítésével, mint áldozatkészségével és gyógyító erejével, valamint Shû-vel, aki egy hosszú megpróbáltatás után elpusztult, miközben nem keresztet, hanem egy piramis felső kövét hordozta . Az Uda egy karikatúra Boy Georges-tól . Másodlagos karakterek Richard Gere (Ein), Mister T. (az egyik Harn testvér), Arnold Schwarzenegger vagy Hutt Jabba karikatúrái . Mad Max nagyszerű inspirációs forrás volt a mangához, Kenshiro és Max Rockatansky is hasonló típusú evolúciót tapasztal : az elején mindketten csak rokonaik megtorlására gondolnak ( Yuria Kenshiro és Jessie Max Rockatansky); fokozatosan mindkettő a leggyengébbek segítségére lesz (mint a Mad Max 2 és a Mad Max 3 esetében ); a Mad Max 2- ben egy motoros banda terrorizálja a lakosságot; Kenshiro és Max Rockatansky hasonlóan öltözött (v-nyakú mellény, csak a jobb váll epaulet ), és az antagonisták hasonlítanak, köztük Jagi , Kenshiro egyik nevelőtestvére , aki egy idősebb seb által szükségessé vált fémmaszkot visel, mint Lord Humungous a Mad Max . 2
A sorozat fejlődésével Kenshiro karaktere önmagának ellenére messiásként jelenik meg , és a párhuzamok Jézus Krisztussal megsokszorozódnak : Kenshiro több alkalommal együttérzést mutat ellenségei iránt; „a század végének megmentőjének” nevezik az emberek, akik hisznek benne; a kormányban üldözött embereket üldözik; második eljövetelt hajt végre , és így válaszol a lakosság imáira, akik közvetlenül hívják őt; végül keresztre feszítik, mielőtt visszatérne egy csodálatos feltámadásnak köszönhetően .
A Japánban , a sorozat előre közzé kiadó Shueisha a Heti SJ magazin között 1983 és 1988 , valamint összesen 245 fejezetek, amelyeket azután össze a tankóbon . Összesen 27 kötet jelent meg. A Franciaországban , a 27 kötetekhez vettük fel a olvastam kiadásban és között megjelent1999. augusztus és 2001. november. Hogy megünnepeljük a 25. évfordulója a sorozat egy új, francia változat alakult ki a Asuka és Kaze kiadásban óta2008. május. 27 helyett 26 kötetet tartalmaz.
A 14 kötet deluxe kiadása 2006-ban látott napvilágot Japánban a Shōgakukan kiadó részéről . A francia változat hozta forgalomba Kaze óta2013 augusztus hogy megünnepeljük a sorozat harmincadik évfordulóját.
Kötetek listájaKiadások , amelyeket olvastam
Asuka kiadások
A mangáról számos más spin-off sorozat készült:
1984-ben a manga készült belőle egy animációs televíziós sorozat által Toei és sugárzott Fuji TV . A sorozat sikere ahhoz vezet, hogy két évvel később animációs film lesz . Két televíziós sorozat jött létre: az első a 109 részből, a másik a 43 részből áll.
A Franciaországban , az első sorozat adás 1988. októbera TF1 csatornán Ken Survivor címmel , az AB Productions tulajdonította és messze nem az eredeti cím. Az adás után megszakad a 84 th epizód miatt a cenzúra. Ezenkívül a 35. epizód sokáig kiadatlan maradt francia változatban, amelyet technikai probléma miatt akkor még nem szinkronizáltak . Epizódok eredeti változatban, felirattal, amatőrök által készített, az interneten terjesztve, beleértve a Franciaországban még nem publikált epizódokat is. 2005-ben az AB Productions végül a hiányzó epizódot, a The Renegade Brother-t szinkronizálta egy új stábdal, az eredeti szinkronszínészeket nem hívták vissza. A 85–91. Részt először 1996-ban sugározták az AB Cartoons csatornán , az utolsó 18- at (92–109) aztán hivatalosan kiadatlanul hagyták, még nem szinkronizálták. 2005-ben új DVD- kiadás jött létre, amely csak a sorozatokat tartalmazza francia változatban. Erre az alkalomra az elmúlt 20 részt más színészeknek kellett szinkronizálni, de ez nem vált be. A2010. november 4, a publikálatlanul maradt 92–109. részt az AB újraszerkesztette és szinkronizálta, majd a Mangas csatornán sugározta . 2010. november 22 nál nél 2010. december 3. Az első francia változat szinkronizálása tehát befejeződött.
A második sorozatot még soha nem szinkronizálták Franciaországban, és csak az eredeti változatban létezik felirattal.
Animációs filmek, élő filmek és OAVA sorozat első filmadaptációját Toyoo Ashida gyártotta és vetítette tovább 1986. március 8A japán és az 1991-ben Egyesült Államokban ; a francia változat címe Ken le Survivant, le film . Mivel a manga még nem fejeződött be, a történetet a film céljaira szerkesztették és sűrítették, és a történet a Raoh-val folytatott első harc után véget ér. Két vége létezik: a francia változat tartalmazza az eredeti filmvégét, amelyben Raoh győztesen kerül ki a harcból, és megkíméli Kenet Lynn kérésére, ez a befejezés Japánban minden külföldi változatban elérhető; a második befejezés csak japán változatban érhető el (egy malajziai DVD kivételével, amely furcsa módon ezt a verziót is tartalmazza), és a mozi verziójához képest megújult változat: a végső harcból nem kerül ki győztes, a két "testvér" "KO-nak találják magukat (az eredmény jobban megfelel a sorozat első harcának eredményének)
1995-ben egy amerikai film a live action rendezője Tony Randel . Ezt az alkalmazkodást általában nagyon rosszul fogadják, egészen addig a pontig, amíg a nanarlandi oldalon krónikusan szereplő „ nanárok ” között jelenik meg . A Franciaországban , a film megjelent egy DVD újrakiadása néven North Star: The Legend of Ken a Survivor .
2002-ben három OAV sorozat született Shin Hokuto no Ken néven . Ezen OAV története az első két sorozat után bontakozik ki:
2005-ben, Észak-Stars Pictures bejelentette egy új sorozat a három film és két OAV úgynevezett Fist of the North Star (真救世主伝説, Shin Kyūseishu Densetsu , Trad litt .. : Fist of the North Star: The Legend of igazi megmentő ) . Ez a projekt az eredeti mangát veszi át néhány forgatókönyv-változtatással és új karakterekkel:
2006-ban bejelentették , hogy szintetikus képeken rövidfilm készül . Kenshirót és Raohot ábrázoló képek kiderülnek . Ez a 15 perces kisfilm összefoglalja Kenshiro és Raoh közötti utolsó küzdelem nagy részét, egy epilógussal, amelyben Kenshiro Júliát a karjában tartva elmegy .
SzinkronizálásKarakterek | Japán hangok | Francia hangok |
---|---|---|
1. film | ||
Kenshiro | Hiroshi Abe | Frédéric Souterelle |
Reina | Kō Shibasaki | Julie andre |
Raoh | Takashi Ukaji | Pascal Casanova |
Shû | Hōchū Ōtsuka | Marc-Antoine Frédéric |
Déli szél | Akio Ōtsuka | Bruno Moury |
Bart | Daisuke Namikawa | Nicolas Beaucaire |
Toki | Kenyu horiuchi | Renaud Heine |
Jóga | Unshō Isizuka | Fabien Jacquelin |
Lynn | Māya Sakamoto | Isabelle Volpe |
Yo | Yuzuru Fujimoto | Jacques Albaret |
a narrátor | Kō Shibasaki | Claudine Grémy |
2. film | ||
Julia | Yuriko Ishida | Marie Diot |
Ryaku | Katsuhisa Houki | Gerard Rouzier |
Balga | Masaki terasoma | Jean-Bernard Guillard |
Fudo | Gouri Daisuke | Loïc Houdré |
Ryuken | Chikao Ohtsuka | Jacques Albaret |
Girack | Masanori Takeda | Patrick Noérie |
3. film | ||
Julia | Yuriko Ishida | Marie Diot |
Gades | Tetsu Inada | Christopher Ambomo |
Lábszár | Takuya Kirimoto | Frédéric popovic |
Jugai | Rikiya koyama | Francisco Gil |
Amo | Hiromi konno | Gabrielle Jeru |
Cisca | Shozo Iizuka | Jean-Bernard Guillard |
Garuma | Tessho Genda | Loïc Houdré |
Fugen | Takeshi Aono | Olivier Angele |
Jinia | Shigeru Chiba | Patrick Noérie |
Yaman | Keiichi Nanba | Serge Noel |
Az animációs sorozat kezdő kreditjeit Ai wo Torimodose ( 1-82. Rész ) címmel a Crystal King és a Silent Survivor (a végén 83. rész) a Kodomo Band (ja) címmel látja el . A vége kredit címmel Yuria ... Mindig ( Yuria ... Eien ni ) (epizódok 1-82) által Crystal király és töröld meg a könnyeket (epizód 83 végén) által Kodomo zenekar . A filmzene neve Hokuto No Ken / Fist of the North Star Original Songs (1987).
Az Ultra Vomit paródia metal zenekar a 2017-ben megjelent Panzer Surprise album tizennegyedik száma, a Keken címmel vette fel a film témáját .
Az animét készítő Yoshio Takami szerint 16 éves kortól tizenéveseket célzott meg . A sorozat a szamuráj történetek kódjait használja , például koreográfus párbajokat.
A sorozat hősei által adott ütések általában nem az ütések erejénél fogva, hanem a létfontosságú pontok ütéséig hatják be az ellenfeleket (a Hokuto Shinken követői számára ), mintha egyfajta harci akupunktúra lenne , vagy akár az ellenfeleik levágására (a Nanto Seiken követői számára ). Az első sorozatban az ezekből a technikákból származó vérzáporokat fehér fénysugarak formájában renderelik, hogy csillapítsák a „ gore ” hatást . Néha a röntgenfelvételt előidéző transzparencia-effektusnak ki kell emelnie a belső károsodást, például a csontváz törését vagy a szervek felszakadását. A francia változatban Ken gyakran a Hokuto Shinken végzetes ütését a rituális mondattal vagy a kultikus másolattal szakítja meg : "Még nem tudod, de már halott vagy" (" Omae wa mou shindeiru "), néha ' visszaszámlálás, amely megvalósítja a technika romboló hatásainak visszafordíthatatlanságát.
A Japánban , a manga tették közzé a Heti SJ , egy magazin, amelynek célja a közönség idősebb 8-, hogy 22- . Ehhez képest a manga erőszakát a televíziós sorozatok enyhítik a véres hatások csökkentésével. Ami a televíziós sorozatot illeti, azt főműsoridőben 19 órakor sugározták , anélkül, hogy valaha is tiltakozási hullámokat váltott volna ki, mint Franciaországban .
A Franciaországban , a sorozatot sugárzott Club Dorothée , gyermek programok által előállított AB Productions nevében a TF1 csatorna származó1988. augusztus. A Kenshiro szinkronizálásáért és francia hangzásáért felelős Philippe Ogouz szerint az AB Productions cég alacsony költséggel, tételesen megvásárolta a japán animációs sorozat Dorothée klubjának közvetítési jogait, anélkül, hogy nagyon körültekintő lett volna a tartalmukkal kapcsolatban. Így került adásba a lánc sorozat nagyon változó hangok, fények és humoros címek ( Juliette je t'aime , Le Collège fou, fou, fou , stb ) váltakozó sötét és / vagy erőszakos címek ( Les Chevaliers du Zodiac (Saint Seiya ) , Dragon Ball majd Dragon Ball Z , Nicky Larson vagy Ken the Survivor ), inkább tizenéves közönségnek tervezték. Szembesülnek a felháborodott reakciók családi egyesületek és politikai szereplők (különösen Ségolène Royal idején parlamenti képviselője Deux-Sèvres ), az epizódok egyre cenzúrázzák, és, tekintettel Ken a Survivor (hasonlóképpen, mint Nicky Larson egy kisebb mértékben), szintén felháborítóan fantasztikus szinkron tárgyát képezték (a szinkronszínészek csapatának kezdeményezésére), olykor nagyon távol az eredeti változattól, sokkal sötétebbek. A sorozat enyhítésének és torzításának ez a formája nagyon vegyes fogadtatásban részesítette a közvéleményt.
2001-ben egy interjúban Philippe Ogouz , a Ken-nek szinkronizált francia színész kifejtette, hogy a francia szinkronkörnyezet ezekben az években nem értékelte a japán animéket , nem volt érzékeny esztétikájukra. Abban az időben a művészeti irányításért felelőseket megdöbbentette a sorozat erőszakossága, amelyet Philippe Ogouz szintén „ nácinak ” minősített (állítva, tévesen, hogy horogkereszteket látott ). A humoristák azt követelték, hogy hagyják abba a túlélő Ken munkáját ; de mivel a rendezők meg akarták őrizni a fiatal közönség által legjobban értékelt sorozatok sugárzását, a színészek feltétellé tették a szinkron folytatását, hogy teljes szabadságuk legyen a párbeszédek tartalmát illetően. Ekkor kezdtek el fantáziadús sorokat improvizálni szójátékok vagy közkedvelt kifejezések alapján, amelyek célja mind az erőszak lehető legnagyobb mértékű enyhítése, mind pedig a feladat kevésbé fájdalmasabbá tétele. A közönség egy része úgy érzékelte ezeket az improvizációkat, hogy torzítják az eredeti művet, és kissé japánellenes hozzáállásból fakadnak ; mások komikus hatásnak tekintették, ami hozzájárul a sorozat érdeklődéséhez. Ettől függetlenül ezek a változások gyakran zavarják a cselekmény megértését; Különösen a harcművészetek két fő iskolájának, a " Hokuto " és a " Nanto " nevei voltak sok zavaró szójáték tárgyai, amelyek epizódokonként változtak (" Nanto de vison" vagy " Fur Nanto ", " Kitchen " Hokuto "vagy" Kenyér Hokuto " stb. ). Ezt követően a legszokatlanabb másolatok számos antológiája megjelent a videomegosztó platformokon , ami kisebb internetes jelenséggé vált .
Néhány példa a francia szinkron fantáziadús soraira:
2009-ben, a stúdió Videó AB készített és szerkesztett hat doboz DVD „ gyűjtő ” a cenzúrázatlan teljes verzió csoportosítása VOSTFR és VF egy átkeverésig teljes képet és egy filmzene jobb. Az első dobozt (1–22. Epizód) kiadták 2009. augusztus 6 ; a második (23.-38. rész) megjelent 2010. szeptember 15 ; a harmadik (39–54. rész) megjelent 2010. november 17 ; a negyedik (55. és 70. epizód) megjelent 2011. január 19 ; az ötödik (71–86. epizód) megjelent 2011. április 20 ; a hatodik (87–109. rész) megjelent 2011. október 10.
2013-ban a Black Box stúdió megszerezte mindkét sorozat jogait, és bejelentette, hogy átfogó újbóli kiadást jelentet meg az év végétől rendelkezésre bocsátott első ( VO / VF ) és második (francia nyelven nem publikált) sorozat DVD-jén .
Számos videojáték-adaptáció jelent meg, főleg Japánban . Az első játék, amelyet az Enix gyártott a PC-8801-hez , egyszerűen Hokuto no Ken néven szerepel . Ezt követően a Toei Animation játéksorozatot adott ki a Nintendo platformokra . A Sega kifejlesztette saját verzióit, először az SG-1000 Mark III-hoz , majd a Mega Drive folytatásához . Az Elite Systems, egy angol kiadó, majd megvásárolta a Sega licencét a játék C64 , Amiga és Atari ST átalakítására ; ez a játék az animációs sorozat második évadjától alkalmazkodik. Az Amiga és az Atari verzió hiányos az eredeti Mega Drive verzióhoz képest; ráadásul az Elite, mivel nem volt módja a licenc kifizetésére, átnevezte a játék összes karakterét, átnevezte azt Last Battle-nek .
A Banpresto újra kiadta az eredeti játékot a Sega Saturn-on , eredeti sztorival. A játékot később a PlayStation-re adaptálták , majd később a Sega Ages 2500 sorozatban kiadtak egy remake- et a PlayStation 2 -re . A 2000 , Bandai kiadta Hokuto nincs Ken: Seikimatsu Kyūseishu Densetsu a PlayStation . Számos játék is megjelent arcade-ban , köztük a témához társított pachinko sorozat , amelyet szintén a PlayStation 2-hez alakítottak ki . A számítógépen egy verzió is megjelent Hokuto no Ken néven .
2010-ben Koei kiadta a PlayStation 3-at és az Xbox 360-at : Az északi csillag ököllel: Ken's Rage ( Hokuto Musō Japánban), a beat'em- adaptáció , amely a Dynasty Warriors sorozatából származik . A játék elérte az 5 000 000 példányt, amelyet Japánban értékesítettek2010. március.
2018-ban a Sega kiadta az Északi csillag ököl: Elveszett paradicsomot ( Hokuto ga Gotoku Japánban). A játékot a Ryū ga Gotoku Studio fejlesztette ki , amely 2012 óta a Yakuza sorozatért felel . Az alapötlet az volt, hogy átültessék azokat a játékmechanikákat, amelyek Kazuma Kiryut annyira sikeressé tették Kenshiro poszt-apokaliptikus univerzumában. Az Északi Csillag ököl: Az elveszett paradicsom kiadása folytatódik 2018. március 8 Japánban és 2018. október 2az Egyesült Államokban és Európában .
A 2019-ben megjelent Sega Fist of the North Star: Legends újraéleszteni az iOS és az Android .