Huiyuan

Huiyuan Kép az Infoboxban. Életrajz
Születés 334
Shanxi
Halál 416
Hubei
Tevékenységek Fordító , tanár , filozófus
Egyéb információk
Vallás buddhizmus

Huiyuan ( egyszerűsített kínai  :慧远 ; hagyományos kínai  :慧遠 ; pinyin  : huìyuǎn , 334-6 -én napján 8 th hónapban 416), japán Eon (慧遠 ) , Egy híres szerzetes a Jin-dinasztia , akik fontos szerepet játszottak a buddhizmus fejlődésében a Jangce folyótól délre ( Chang Jiang ). A prajnaparamita szövegek szakírójának és Dao'an fordítónak a tanítványa , ötvenes éveiben telepedett le a Lu - hegyre, ahol haláláig több mint harminc évig tevékenykedett, és sok tanítványt gyűjtött össze. Elvitte a buddhista szövegek fordítását, 402-től kapott tanácsokat Kumārajivától a tan számos pontjára, és megerősítette a szerzetesi fegyelmet. Elsőként hirdette az Amitābha iránti elkötelezettséget, mint a meditáció segítségét, ezért az amidista mozgalom őt alapító pátriárkának tekinti. A Dal alatt a három doktrína (konfucianizmus, taoizmus és buddhizmus) szinkretizmusának hirdetői terjesztik a Tao Yuanminggal és Lu Xiujing- tal való találkozásának legendáját .

Életrajz

A vezetékneve Jia () volt, utóneve ismeretlen. Született Shanxi , a Yanmenloufan megye (雁門樓煩縣) közel mai Ningwu (寧武). Tanulmányozása után a konfuciánus és taoista klasszikus , 13 évesen követte anyai nagybátyja (névre Linghu令狐) a Xuchang és Luoyang . A 354 -ben úgy döntött, hogy elhagyja a Nanchang , hogy csatlakozzon a konfuciánus remete Fan Xuanzi (范宣子), de az út délre volt vágva a zavarok halálát követően Shihu (石虎), uralkodója a hátsó Zhao . Ezután úgy dönt, hogy elmegy a Taihang-hegyre (太行山), ahol Dao'an (314-385) szerzetes közösséget vezet, és tanítványává válik öccsével, Huichival. (慧 持). Hamarosan jól átlátja a prajnaparamita szövegeket, amelyeket a Zhuangzi használatával kommentál . A 358, Dao'an küldte Jingzhou ( Hubei ) egy másik tanítvány, Zhufa Taiji (竺法汰疾), aki tájékoztatta őt a lázadás a szerzetes Daheng Changxin (道恆倡心), amelynek a tanuló Daoyi (道壹) nem tudta legyőzni. Huiyuan sikerrel jár és tekintélyt szerez.

361-től a politikai instabilitás arra kényszerítette Dao'ant és követőit, hogy gyakran cseréljenek lakóhelyet. Miután áthaladt Henan a Ti és a Mount Wangwu (王屋山), akkor telepedett 366 Xiangyang a Hubei , a Tanxi kolostor (檀溪寺). 378-ban Qin Fu Pei (苻 丕) tábornok megtámadta Xiangyangot és elfogta Dao'ant, akit Chang'anba vittek, hogy ott fordításokat irányítson. Távozása előtt szabadságot ad tanítványainak, és arra kéri őket, hogy kövessék a saját útjukat. Huiyuan akkor 45 éves volt .

Mestere tanítványainak egy részét Kelet-Jin területére vitte, először visszatért Jingcsouba, ahol három évig élt a Shangming-kolostorban (上明 寺). Ezután elindul a Luofu-hegyre ((羅浮) Guangdongba . Ennek ellenére, a Lu-hegy mellett elhaladva, a környezet elcsábította, főleg, hogy egykori osztálytárs, akivel barátkozott, Huiyong (慧 永), ott lakik a "nyugati erdő" (Xilinsi 西林 寺) kolostorában. Huiyuan és társai 381-ben telepedtek meg a Vihara Longquan (龍泉 精舍) nevű kezdetleges remeteségben . Három évvel később, Huiyong révén, Huan Yi (桓 伊), Jiangzhou (江州) prefektusa, diáktársával párhuzamosan építtette számára a "Keleti Erdő" kolostort (Donglinsi 東 林寺). Huiyuan ott telepedett le, és sok tanítványt, szerzetest és laikust gyűjtött össze. Vállalja és haláláig folytatja a buddhista szövegek fordítását és magyarázatát, a nyugati szerzetesek segítségével, akiket sikerül a hegyre hoznia, és Kumārajivával, akikkel episztolikus kapcsolatot tart fenn. Azt írja könyvek és szerkezetek szerzetesi közösség szerint az ortodox szabályok alapján Vinaya a Sarvastivadins . Ő az első, aki hivatalosan elősegíti az Amitābha iránti odaadást és a paradicsomba való törekvést, mint a felszabadulás felé vezető lépést. Meghalt a Lu-hegyen 416-ban, 83 évesen , anélkül, hogy valaha is visszajött volna.

Fordítások és írások

Huiyuan szívesen haladt előre a buddhizmus megértésében és terjesztette tanát. Ennek érdekében 391-ben Fajing (法 淨) és Faling (法 領) tanítványait északnyugatra küldte szútrák keresésére . Törekedett arra, hogy a nyugati régiókból szerzeteseket hozzon Lushanba, hogy fordításokat végezzenek. Így Sanghadeva lefordítja Abhidharma szívét ( Apitan xinlun阿 毘 曇 心 論) és a Tridharmakashastra-t (Sanfadu lun 三 法度 論); Buddhabhadra (359-429), disszidens a Kumārajiva lefordítja kérésére a Szútra a gyakorlat a meditáció ügyes módszerek upāya ( Xiuxing fangbian chanjing修行方便禪經). Huiyuan írja az előszavakat; ő is megírja a Lotus Sutra-t . Buddhabhadra lefordítja Yogacarabhumit és később Mahaparinirvanasutrát is .

Felkéri Dharmarucit, hogy fejezze be a Sarvastivadin ( Sarvastivada- vinaya , Shisonglu十 誦 律) kolostori szabályainak fordítását, amelyet Puṇyatara, Kumārajiva társa halála befejezetlenül hagyott.

Huiyuan, a dao'an prajnaparamita hagyományának őrzője továbbra is meg akarja érteni a mahāyāna gondolatot . Így vállal levelezést Kumārajivával egy korábbi Qin tábornok közvetítésével, aki szerzetes lett Tanyong (曇 邕) néven. A mesterhez intézett kérdései ( Wen dacheng zhong shenyi shibake問 大乘 中 深 義 to 科) és az utóbbi válaszai ( Luoshi da羅什 答) a mahāyāna ( Dacheng dayi zhang大乘 大義 章) jelentésének könyvében találhatók. ). Amikor Kumārajiva befejezte a prajnaparamita-értekezés ( Dazhidulun大智 度 論) fordítását, Xianxiang (咸 相) taoista mester előszót kér, de elutasítja. A későbbi Qins Yao Xing (姚興) császár ezután Huijuantól kéri. Ez utóbbi előzi meg a művet, és húsz szakaszban foglalja össze az eredeti százat ( Dazhidulun chaoxu大智 度 論 鈔 序). Ihletetten alkotta meg a Daxing lun-t (大 性 論), amely Kumārajiva bókjait érezte intuíciója miatt. A modern tudósok úgy vélik, hogy az akkor rendelkezésre álló mahāyāna források korlátozottsága miatt Huiyuan gondolata leginkább az Abhidharma hinayāna alapján alakul ki , de hogy valóban a kortársai közül ő az, aki a legjobban megérti a prajnaparamita gondolatot. Így a kínai buddhizmus doktrinális kialakulásának időszakát jelző test- és elme-vita során megvédi az elme elsőbbségét a test fölött a testi forma elhasználódása című esszében , de az elme elpusztíthatatlan (Xing Jin shen bu mie), a hagyományos kínai elképzeléseket, például Qi , Li vagy Tao , a mahayana szellemiség szolgálatába állítja. Később levélváltásra kerül sor Sengzhao (僧肇), Kumārajiva tanítványa és Liu Yimin (劉 遺民), Huiyuan tanítványa között, az első által alkotott Bore wuzhi lun (般若 無知 論) között; a Liu Yimin remetével és másokkal folytatott levelezés ( Yu yinshi liuyimindeng shu與 隱士 劉 遺民 等 書) című gyűjteményben gyűlik össze .

Huiyuan konfuciánus és taoista műveltsége, a kultúra szélessége és a kiváló közösségi élet jó kapcsolatokat szerzett a helyi hatóságokkal. A személyiségek felkeresik őt, hogy részesüljenek ösztöndíjából: Yin Zhongkan (殷仲堪), Jiangzhou prefektusa, akitől a kolostor függ, 392-ben jön, hogy megkérdezze őt Yijingről  ; 399-ben Jin tábornok és az elbitorló Huan Xuan () konzultáltak vele a gyermeki kegyesség klasszikusáról . Amikor Huan Xuan elküldi neki azt a tanácsot, miszerint egy szerzetesnek mindenben meg kell hajolnia a császár előtt, Huiyuan a híres levéllel válaszol. A szerzetes nem hajol meg a császár előtt , és kellő megbecsülést és tiszteletet tanúsít ennek ellenére, Huan Xuan a buddhizmus iránti ellenségeskedése ellenére Lushant mindig megkímélnék. 405-ben He Zhennan (何鎮南) tábornok, aki véget vetett az usurpációnak, viszont Lushanhoz ment, és megkérdőjelezte, hogy a szerzetesek milyen szokásokat viselnek a jobb karjukat felfedő szokás mellett - állítja - Ő, a kínai hagyomány baljósnak tartja ezt az oldalt. Vitát kezdeményeznek közbeiktatott szövegek útján. Ő Zhennan elküldi véleményét; Huiyuan a szerzetes szokásról szóló értekezésben válaszol, amellyel meggyőzi He Zhennant arról, hogy a buddhizmus ezen külső sajátossága mély hasonlóságot rejt magában a hagyományos kínai gondolkodás áramlataival. Hozzájárul a buddhizmus bűnössé tételéhez a Ming-féle bámulatos lun (明 報應 論) és a Sanbaolun-ban (三報 also ) is, amelyekben a kínai erkölcsi és vallási gondolatoknak megfelelő karmikus megtorlás vízióját tárja fel , többek között a a shen (神), az emberi lény szellemi alkotóelemének állandóságába vetett hit ; tartozunk neki a Bianxinshilun-nal (辨 心 識 論) is.


Ő a Lushan-i Donglin-kolostor szétszórt költeményei (廬山 東 林 雜 詩), a Kumārajiva mester (報 羅什 法師 偈) és a Wanfoyingming (萬佛 影 銘) válaszaként gyűjtött versek szerzője is.

Tanítványok

A hagyomány arról számolt be, hogy több mint száz tanítványa, szerzete és laikus volt, többnyire írástudók. Az elsők között megemlíthetjük Tan Yong-ot (曇 邕), hírvivőt közte és Kumarajiva között, Tanheng (曇 恆), Daobing (道 昺), Fajing (法 淨), Faling (法 領), Daozu (道 祖), Sengche (僧 徹), Tanshun (曇 順), Daowang (道 汪), Faan (法 安), aki istentiszteleti helyet alapított Xinyangban (新 陽) Gansuban , majd Shu-ban Huiguanban (慧 觀), három könyv szerzője könyvek és a szútrák előszavai. Állítólag Huiyao (慧 要), egy ügyes kézműves, hidraulikus lótuszórát és mechanikus fa madarat készített a közösség számára. Huichi (慧 持), Huiyuan öccse, népszerű prédikátor volt, és Jiankangba (建康) hívták Madhyamagama (中 阿含 經) fordításának felülvizsgálatára . A laikusok közül megemlíthetjük Liu Yimin (劉 遺民), Zong Bing (宗炳), Zhou Xuzhi (周 續 之), Lei Cizong (雷 次 宗), Bi Yingzhi (畢 穎 之), Zhang Jishuo (張季碩) .

Tiszta föld

A 402. év hetedik hónapjában százhuszonhárom tanítványával fogadalmat tett Amitabha képe előtt, hogy eléri Buddha nyugati paradicsomát ; A fogadalom szövegét Liu Yimin írja. A nehéz idők és a tökéletesen megért szövegek kielégítő korpuszának megszerzésének nehézségei azt gondolják, hogy Amitabha tiszta földje sokak számára szükséges átjárási hely, ahol jobb körülmények között lehetőségük lesz felszabadulásukért dolgozni . Ettől kezdve a Lotus Society ( bailianshe白蓮) ülései lesznek. Huiyuan ezt a gyakorlatot a Nianfosanmeishiji (念佛 三昧 詩集) előszavában határozza meg, mint az egész gyakorlatba integrált vizuális guanxiang (觀 想) meditáció egyik formáját ; a kínai amidista gyakorlatok leggyakrabban a chan meditációval kombinálódnak . A legenda szerint a Lotus Society-t azért nevezték el, mert üléseit lótusztavak közelében tartották, amelyeket Xie Lingyun (謝靈運), Wang Xizhi unokaöccse és arisztokratája helyezett el, akinek szemrehányást tettek arroganciája miatt, hogy részt vehessenek rajta. .

Megjegyzések és hivatkozások

  1. A Princeton szótára buddhizmus által Robart E. Buswell Jr és Donald S; Lopez Jr, Princeton University Press, ( ISBN  0691157863 ) , 484. oldal.
  2. Sengjiatipo 僧伽 提婆; Kínai neve Qutan 瞿曇
  3. Fotuo batuoluo 佛 馱 跋陀羅, kínai neve Juexian 覺 賢
  4. Tanmoliuzhi 曇 摩 流 支, kínai neve Fale 法 樂
  5. 弗 若 多 羅 Furuoduoluo vagy Fuzangduoluo, kínai név Gongdehua 功德 華
  6. Vö. A kínai gondolkodás története, Anne Cheng, Seuil, 1997, pp. 378-381
  7. Xiaojing孝經
  8. Yiqie shamen duihuangjia jinjing一切 沙門 對 皇家 王者 盡 敬
  9. Shamen bujing wangzhe lun沙門 不敬 王者 論; levelét négy másik személlyel egyesítik különböző témákban a nevét viselő gyűjteményben.
  10. Nantanfulun服 論
  11. Shamen Tanfu mon沙門袒服論
  12. Bianzonglun辯 宗 論, Lundunwujianwuyi論 頓悟 漸 悟 義, Shiyuxuzan十 喻 序 贊

Kapcsolódó cikkek

Tiszta föld | Amitabha | Kumarajiva | Dao'an