A hanyu pinyin ( egyszerűsített kínai :汉语拼音 ; hagyományos kínai :漢語拼音 ; pinyin : ; Wade : Han⁴-yü³ P'in¹-yin¹ ; EFEO : Han-yu P'in-yin ) a kínai romanizálásának rendszere Mandarin , amelyet 1979-ben hivatalosan népszerűsítettek Kínában , majd 2008-ban Tajvanon .
Ez a nyelv átírásának módszere a latin ábécé használatával, amely napjainkban a legelterjedtebb a modern művekben. Használatának legfőbb nehézségei az idegen nyelvűek számára több mássalhangzó sajátos kiejtéséből és a tónusos ékezetek gyakori mellőzéséből adódnak.
A pinyin ( kínaiul :拼音 ; pinyin : ; Wade : P'in1-yin¹ ; EFEO : P'in-yin ) kifejezés szó szerint azt jelenti, hogy "hangokat állít össze" a standard mandarin nyelven . Általában kijelöli a hanyu pinyin jelentést a kontextusban "a hánok nyelvének hangjainak összegyűjtésére ". Hasonló rendszereket terveztek más kínai nyelvekhez is, amelyeket nem han nyelvű beszélők használnak .
A pinyinhez vezető kínai nyelvű átírási projektet Zhou Youguang nyelvész indította el . Az első tervezetet a 1956. február 12. A végleges verzió jóváhagyása: 1958. február 11, a Kínai Népköztársaság Nemzeti Népi Kongresszusának ötödik plenáris ülésén . Rendszerét 1979- ben fogadta el a kínai kormány.
1979-ben a Nemzetközi Szabványügyi Szervezet elfogadta Pinyint mint mandarin romanizációs rendszert. Ma az ISO 7098 azonosítót hordozza .
2009-ben a Kínai Köztársaság ( Tajvan ) is elfogadta a kormányzati szervekben történő romanizálást, miközben az oktatás vagy a számítógépes beviteli módszerek nem írták elő.
Pinyin kiszorította a régebbi átiratokat, mint például a Wade-Giles rendszert ( 1859 , 1912- ben módosítva ), vagy a Bopomofot, amelyet azonban továbbra is a Kínai Köztársaság (Tajvan) használ. A Kínai Népköztársaság szinogram-szótáraiban a definíciókat ábécé sorrendben , Levantine néven sorolják fel , a kifejezések Pinyinben történő átírását követően.
1958 óta a pinyint aktívan használják a felnőttképzésben. Megkönnyíti a korábban írástudatlan emberek önálló tanulását egy rövid Pinyin-utasítás után. Sok olyan külföldi eszköz lett, akik szeretnék megismerni a mandarin kiejtését. A kínai karakterek tanulmányozásával párosulva mind a beszélt mandarin, mind a nyelvtan magyarázatában segít. Kínai karaktereket és pinjin-átiratokat tartalmazó könyveket ezért gyakran használják a külföldi tanulók.
Kínai szárazföldön a pininyin vált a domináns kínai nyelvű írási módszerré, míg Tajvanon a bopomofot használják a legjobban.
Egy kínai szótag leírásához különbséget teszünk annak támadása és befejezése között. A finálé, más néven rím , mediánra, magra és kodára bontja magát.
Az első ismert kínai magánhangzó diagramokat 1920-ban tette közzé Yi Tso-lin nyelvész . Az alábbi táblázat a mandarin nyelvű magánhangzókat sorolja fel: mindegyik mezőben, felül az API referencia kiejtése, alján a pinjin írás.
Az artikuláció pontja → | Előző | Szinte elülső | Erőművek | Kvázi hátsó | Hátulsó | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Rekesz ↓ | nincs arr. | arr. | nincs arr. | arr. | nincs arr. | arr. | nincs arr. | arr. | nincs arr. | arr. | |
Zárva | [ i ] i |
[ y ] ü / u |
[ ɨ ] i |
[ u ] u |
|||||||
Előre zárva | [ ʊ ] o |
||||||||||
Félig bezárt | [ e ] e |
[ ɤ ] e |
[ o ] o |
||||||||
Közepes | [ ə ] e |
||||||||||
Félig nyitva | [ ɛ ] a / ê |
[ ɔ ] o |
|||||||||
Előre nyitva | [ ɐ ]
a / e |
||||||||||
Nyisd ki | [ a ] a |
[ ɑ ] a |
A Mandarin egy tonális nyelv négy dallamot. Ezeket pinyin-ben ékezetek képviselik, más néven diakritikusok . Ha nincsenek ékezetes karakterei, használhatja a szótagok után írt számokat. A 0 a tónus hiányát jelzi.
Ez a táblázat a pinyinben használt ékezetes betűknek megfelelő Unicode karaktereket adja meg.
A te | Ábra | Hangsúly | API | Magánhangzó | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Semleges | 0 | Nak nek | e | én | o | u | ü | ||
Magas és lapos | 1 | Macron | [˥] | Nak nek | ē | én | ō | ū | ǖ |
Nagy összeg | 2 | Akut | [˧˥] | Nak nek | é | én | ó | ú | ǘ |
Kissé ereszkedő, majd emelkedő | 3 | Mert mi | [˨˩˦] | ǎ | ě | ǐ | ǒ | ǔ | ǚ |
Csökkenő és rövid | 4 | Komoly | [˥˩] | Nak nek | è | én | ò | ahol | ǜ |
Az alábbi táblázat felsorolja a mandarin nyelven használt mássalhangzókat: minden mezőben, felül az API referencia kiejtése, alján a pininyin írás.
Mássalhangzó | Bilabiális |
Labio- fogászati |
Alveoláris | Retroflex |
Alveolo- palatal |
Palatális | Veláris |
Labio- velar |
Labio- palatal |
Glottal | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Süket | Voisée | Aspirált | Süket | Süket | Voisée | Aspirált | Süket | Aspirált | Süket | Aspirált | Voisée | Süket | Voisée | Aspirált | Voisée | Voisée | Süket | |
Orr | [ m ] m |
[ n ] n |
[ ŋ ] -ng |
|||||||||||||||
Okluzív | [ p ] b |
[ pʰ ] o |
[ t ] d |
[ tʰ ] t |
[ k ] g |
[ kʰ ] k |
[ ʔ ] |
|||||||||||
Affrikáta | [ ts ] z |
[ tsʰ ] c |
[ tʂ ] zh |
[ tʂʰ ] ch |
[ tɕ ] j |
[ tɕʰ ] q |
||||||||||||
Réshang | [ f ] f |
[ s ] s |
[ ʂ ] sh |
[ ʐ ] r |
[ ɕ ] x |
[ x ] h |
||||||||||||
Spiráns | [ ɻ ] r |
[ j ] igen / i |
[ w ] w / u |
[ ɥ ] y / ü |
||||||||||||||
Oldalsó spirant | [ l ] l |
A pinyin rendszer kimondja, hogy ahhoz, hogy a helyesírási stílus rövid, a komplex grafémák ZH , ch , sh és ng írhatók rendre Z , C- , ŝ és ŋ . De ezeket a betűket nem szokták használni.
A szótaggal kezdődő mássalhangzókat támadásnak vagy kezdőbetűnek nevezzük. Pinyin meghatározza a 21. A bopomofo néven ismert szokásos sorrendjük a mássalhangzó artikulációs módot követi (akkor az indiai típusú ábécé szerinti osztályozásról beszélünk ). Listájuk a következő:
bpmf | dtnl | gkh | jqx | zh ch sh r | zcs |
A mai mandarin nyelvben azonban a szavak kezdőbetűi más formát öltenek, mint ez a 21 mássalhangzó . A nyelv tehát félhangzókat, glottis stroke-okat és más orr-mássalhangzókat alkalmaz. A fonológia ezeket az úgynevezett null mássalhangzók szegmensébe sorolja . De a pinjin rendszer nem ismeri el őket támadásként: a nulla mássalhangzóval ellátott szótag csak egy döntőből áll. Így a w és y betűk nem hivatalos támadási karakterek a Pinyinben; egyezmény szerint is, amikor az i , u vagy ü magokat nem előzi meg támadás, akkor megírjuk a szótagokat: yi , wu és yu .
Az alábbi táblázat átírja a lehetséges döntőket mandarin nyelven, a mediánok és a coda szerint, a magokat félkövér betűkkel jelölve: minden mezőben, felül az API referencia kiejtése, középen a pinyin írás egy szótag nélkül támadás, alján pinyinben írva egy szótag támadással.
Coda → | ∅ | [ i ] | [ u ] | [ n ] | [ ŋ ] | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
M e d i a n e |
∅ |
[ ɨ ] - i |
[ a ] a - a |
[ ɔ ] - o |
[ ɤ ] e - e |
[ ɛ ] - ê |
[ ɐɚ̯ ] - er |
[ a i̯] a i - a i |
[ e i̯] e i - e i |
[ a u̯] a o - a o |
[ o u̯] o u - o u |
[ a n] a n - a n |
[ ə n] e n - e n |
[ a ŋ] a ng - egy ng |
[ Ə N] e ng - e ng |
||
[ j ] |
[ i ] y i - i |
[j a ] y a -i a |
[i e ] y e -i e |
[j a u̯] y a o -i a o |
[j o u̯] y o u -i u |
[j ɛ n] y a n -i a n |
[ i n] y i n - i n |
[j a ŋ] y a ng -i a ng |
[ i ŋ] y i ng - i ng |
||||||||
[ w ] |
[ u ] w u - u |
[w a ] w a -u a |
[w o ] w o -u o |
[w a i̯] w a i -u a i |
[w e i̯] w e i - u i |
[w a n] w a n -u a n |
[w ə n] w e n -u e n |
[w a ŋ] w a ng -u a ng |
[w ə ŋ] w e ng |
[ Ʊ N] - o ng |
|||||||
[ ɥ ] |
[ y ] y u - ü |
[ɥ e ] yu e -ü e |
[ɥ ɐ n] yu a n -ü a n |
[ y n] y u n - ü n |
[j ʊ ŋ] y o ng -i o ng |
Az úgynevezett levantei ábécé rendet a pinjin rendszer fogadta el. A betűk kiejtése azonban a kínaira jellemző. Az alábbi táblázat felsorolja őket a zhuyin kínai fonetikus ábécé megfelelőivel , valamint a visszafejtésük API és pinyin átírásaival; A zhuyin reprezentáció általános írási szokásokon alapszik.
Levél | NAK NEK | B | VS | D | E | F | G | H | én | J | K | AZ | M |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Zhuyin | ㄚ | ㄅ | ㄘ | ㄉ | ㄜ | ㄈ | ㄍ | ㄏ | ㄧ | ㄐ | ㄎ | ㄌ | ㄇ |
API | [ ɑ ] | [ p ɛ] | [ tsʰ ɛ] | [ t ɛ] | [ ɤ ] | [ɛ f ] | [ k ɛ] | [ x a] | [ i ] | [ tɕ iə] | [ kʰ ɛ] | [ɛ l ] | [ɛ m ] |
Pinyin | Nak nek | b ê | c ê | d ê | e | ê f | g ê | h a | y i | j ie | k ê | ê l | ê m |
Levél | NEM | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | x | Y | Z |
Zhuyin | ㄋ | ㄛ | ㄆ | ㄑ | ㄦ | ㄙ | ㄊ | ㄨ | ㄪ | ㄨ | ㄒ | ㄧ | ㄗ |
API | [ n ɛ] | [ o ] | [ pʰ ɛ] | [ tɕʰ iu] | [a ʐ ] | [ɛ s ] | [ tʰ ɛ] | [ u ] | [ v ɛ] | [ u a] | [ ɕ i] | [ i a] | [ ts ɛ] |
Pinyin | n ê | o | p ê | q iu | a r | ê s | t ê | w u | v ê | w a | x i | ott van | z ê |
A hanyu pinyin nem mondja meg, hogy milyen típusú betűtípust használjon. Projektje kimondja, hogy „a levelek írása a latin ábécé általános írási szokásain alapszik”. Az írásváltozatok tehát léteznek. Tehát a levél egy írhatók ɑ .
Az egyszerűség kedvéért a négy hangszínt jelölő diakritikus jeleket gyakran elhagyják. Ez bizonyos fokú kétértelműséget eredményez a képviselt szavakkal kapcsolatban. A szövegkörnyezet akkor válik nagyon fontossá a szó teljes megértése érdekében.
Lásd a cikket: Pinyin kódolási módszer
Kínai karaktereket ábécés billentyűzeten lehet beírni a pinyin beírásával, számmal kifejezett hangjelzéssel vagy anélkül (1–4, nulla a hangjelzés hiányának felel meg). Javasoljuk a szinogramok listáját, és az operátor választja. A szókincsen alapuló várakozási mechanizmusok lehetővé teszik a legvalószínűbb szinogramok előterjesztését először, különös tekintettel a többtagú szó következőire, és a korábbi billentyűleütések memóriája javasolja a szinogramokat és a többszótagú szavakat.
A leggyakoribb Windows , GNU / Linux és macOS operációs rendszerek alapértelmezés szerint kínai pinyin beviteli funkcióval rendelkeznek.
Linuxon is lehetséges a pinyin hanggal történő beírása a pinyin átírások írása érdekében.
Erre két módszer létezik: a zh-pinyin SCIM modul használata (írja be a betűt, majd a hangszámot) (legyen óvatos az a és q billentyűkkel , amelyek néha megfordulnak), valamint a szerkesztés billentyű használata kombinálva a következőkkel:
Bizonyos esetekben a negyedik hang nem működik. Másrészt az à , è és ù már megtalálhatók a francia azerty billentyűzeteken, vagy lehetőség van a SCIM „input pad” (virtuális billentyűzet, összetett billentyűk) használatára, majd a súlyos + karakter kombinálására (a / e / i / o / (") u).
A Windows alatt lehetőség van a pinyin hanggal történő begépelésére is egy olyan gazdagított francia billentyűzet-illesztőprogram segítségével, amely az ingyenes FrElrick projekthez tartozik. Ez utóbbiban a hangokat ékezetként kezelik, így:
Az eszköz ü és Ü karaktereit közvetlenül be kell írni, anélkül, hogy néma ékezetes billentyűleütést végeznénk, ezért ezeket a karaktereket hozzáadtuk az U betű kulcsához, az (AltGr) és az (AltGr) + (Cap) billentyűkhöz. tónussal hangsúlyozhatók legyenek.
Végül a pinyin beírható Linuxra, Windowsra és Mac-re is a bépo billentyűzetkiosztással, amely Dvorak elrendezés . Ez az elrendezés többek között sok karakter megírását teszi lehetővé, a halott kulcsoknak köszönhetően. Itt vannak az u magánhangzó példái (a többi magánhangzó esetében analógia útján folytatjuk):
Az üzenetek és a könyvtárakban szereplő nevek összetétele, amelynek numerikus billentyűzetén az egyes billentyűk több latin betűnek felelnek meg, kihasználja a meglévő szótagok csökkent számát (kb. 420). A lehetséges pinyin szótagok a billentyűk begépelésekor jelennek meg előrejelzés alapján, mint például az ábécés billentyűzettel rendelkező módszereknél. A szótag kurzor szerinti választása megjeleníti a karakterek listáját, amelyet tehát kurzoronként választunk. A sinogram üzenet összeállítása gyorsabb, mint egy egyenértékű latin betűvel írt, helyesen írt üzenet. Az összes nagyobb márka forgalmazza készülékeinek szoftveres változatát, amely ezt a beviteli módot kínálja, az ábécé és a speciális módok mellett.
ÉrintőképernyőkAz okostelefonok általában digitális képernyőkkel vannak felszerelve. Ezért speciális billentyűzetek jelennek meg a képernyő felületén. QWERTY vagy AZERTY típusú billentyűzet használható karakterjóslással ellátott pinyin beírására Androidon : Sogou pinyin, Google pinyin, 国 笔 GB 输入 法 (amely zhuyin , cāngjié módszert és kézírást is kínál ) stb.