Sajnálja

Sajnálja
Szerző Joachim du Bellay
Ország Franciaország
Kedves Lírai költészet
Szerkesztő Idősebb Fédéric Morel
A kiadás helye Párizs
Kiadási dátum 1558. január
Kronológia

Les sajnálja, van egy gyűjtemény verseit Joachim Du Bellay ( 1522-ben - 1560-ban ), írásbeli tartózkodása során Róma a következőtől: 1553-as és 1557-ben , és közzé hazatért Párizsba a1558. januáraz idősebb Fédéric Morel párizsi kiadó .

Genezis

Joachim Du Bellay , aki Angers régióból származott és Párizsban tanult, 1553-ban nagybátyjával, Jean Du Bellay bíborossal együtt Rómába indult , hogy titkára és stewardja legyen. Az „Örök Város” felfedezésének időszaka után megunta a római Kúria intrikáit, és szenvedni kezdett a szülőföldjétől. Ezek az érzelmek inspirálják majd a szonettek római tartózkodása alatt. 1557-ben visszatért Franciaországba, és barátjával és kiadójával, Morel- rel kiadta gyűjteményét .

A gyűjtemény 191 szonettet tartalmaz , mind alexandrinekben . A Du Bellay által elfogadott forma új, bár a gyűjtemény petrarquista stílusú . A téma nem a nő iránti szeretet, hanem a szülőföldje iránti ihlet háromféle forrással: elégikus , szatirikus és bűbájos . Franciaországba visszatérve a költő ott találja a Rómában megfigyelt hiányosságokat.

Kivonat

A sajnálja, tartalmazzák Du Bellay leghíresebb verse: Ez ihlette a mítosz Ulysses keresve visszatér hazájába, de utánozza Virgil , akinek a költői pléiade nagyra. Így például a második négysort nagyon inspirálják az első Bucolic 67-68-as versei , és az első tercetben "a római paloták merész frontja" visszhangozza a grúzok II. Könyvének 461. versét .

Boldog, akinek Ulysseshez hasonlóan szép útja volt,
Vagy mint annak, aki meghódította a gyapjút,
És aztán visszatért, tele használattal és ésszel,
hogy a szülei között éljen a többi korában!

Mikor látom, sajnos, az én kis falum,
füstölje el a kandallót, és melyik évszakban
fogom látni szegény házam
zárdját, amely számomra tartomány, és még sok minden mást?

Minél jobban szeretem azt az üdülést, amelyet őseim építettek,
mint a merész arcú római paloták,
mint a kemény márványt, a finom palát szeretem,

inkább a gall
galliumomat, mint a latin tiberit, inkább az én kis Lyrémet, mint a hegyi nádort,
és az édességet Angevin, mint a tengeri levegő.

- Joachim du Bellay, Les Regrets , XXXI

A CXXX szonettben megtaláljuk a fenti XXXI szonett palinóniáját :

És arra is gondoltam, amit Ulysses gondolt,
hogy nincs semmi édesebb, mint látni, hogy egy napon
elszívja a kandallóját, és hosszú tartózkodás után
, hogy szülőföldje kebelében találja magát.

Örültem, hogy megszabadultam
az olasz köröktől, a szerelmi szirénák elől ,
és visszatérésemkor visszahoztam Franciaországba azt a
megtiszteltetést, amelyet az ember hű szolgálatból szerez.

Jaj, de egy ilyen hosszú évszak unalma után
ezer harapós gondot találok a házamban,
Ami a szívemet rágja hűség reménye nélkül.

Búcsú donques, Dorat, én még mindig római vagyok,
ha az íjat, amelyet a kilenc nővér a kezedbe adott
, nem adsz itt kölcsön nekem, hogy bosszút álljak.

- Joachim du Bellay, Les Regrets , CXXX

Zenei adaptációk

Megjegyzések és hivatkozások

  1. A XVI . Század költői  : "Joachim Du Bellay" , a Plejádok Könyvtára , Gallimard , 1953, 410-411.
  2. Virgile ( fordította  Jeanne Dion, Philippe Heuzé, Alain Michel), Teljes művek , Párizs, Gallimard, koll.  "A Pléiade-könyvtár",2015( ISBN  978-2-07-011684-3 ) , p.  LV, Philippe Heuzé, La fortune de Virgile.
  3. En unquam patrios longo post tempore finos / pauperis et tuguri congestum apite culmen  " [Hosszú idő után meglátom apáim domainjét és szegény házam nádtetőjét].
  4. Si non ingentem foribus domus alta superbis  " [Ők (azaz a parasztok) nincs nagy paloták büszke homlokukon].
  5. Értesítés a munkáról Michèle Reverdy honlapján

Függelékek

Bibliográfia

Külső linkek