A occidentalien (néha ouistrain , nyugori angolul) egy kitalált nyelven megjelenő munkájában brit író JRR Tolkien . Ez a Nyugat- Középfölde közös nyelve a harmadik korban , abban az időszakban, amikor a Gyűrűk ura című regény története kibontakozik ; Tolkien ezt a regényt úgy is bemutatja, hogy Bilbo és Frodo nyugati nyelven írta ezt a szöveget , amelyet egyszerűen lefordított volna angolra .
A "westron" név a nyelv angol neve ( nyugat jelentése "nyugat"). A fordítók bizonyos francizálási kísérleteiben ezt a nyelvet „ouistrain” -nak nevezik (mint Francis Ledoux esetében a Gyűrűk ura fordításában ). Daniel Lauzon „nyugatinak” fordította. Néhány francia forrás megtartja a "westron" nevet.
Tolkien csak néhány nyugati elemet ad meg. A meglévő szókincs csak száz szó, de építőelemeket nem tettek közzé. Ennek ellenére vannak feljegyzések egyes szavak Rohiricről nyugati nyelvre való alakulására . Tolkien például megadja Frodo Baggins, Samsagace Gamagie, Peregrin Touque és Meriadoc Brandebouc valódi nevét, amelyek csak e karakterek valódi nevének fordításai angolul. A helyneveket is megadják.
A közös beszéd gondolatának nagy utóda volt.