Antoine Chevalier

Antoine Chevalier Életrajz
Születés 1507
Montchamp
Halál 1572. október 8
Guernsey
Kiképzés Cambridge-i
Egyetem, Heidelbergi Egyetem
Tevékenység Egyetemi tanár
Egyéb információk
Dolgozott valakinek University of Cambridge , Saint-Paul-székesegyház Londonban , Genfi Egyetem , a Strasbourgi Egyetem , University of Caen-Normandie
Vallás kálvinizmus
Mesterek François Vatable , Paul Fagius

Antoine Rodolph Chevalier vagy Le Chevalier , latinul Antonius Rodolphus Cevallerius néven született, született:1523. március 16A Montchamp , meghalt1572. október 8A Guernsey , egy francia héber .

Életrajz

A  Virgil és Horace XVI . Század végi fordításában híres Robert és Antoine Le Chevalier d'Aigneaux testvérekkel egy családból Knight alig volt gyerekkorában, amikor Párizsba jött, hogy tanulmányozza a „ hébert François Vatable alatt ” , és hamarosan idézték a nyelvtudása miatt. Protestáns , a protestáns reformáció terjesztése iránti buzgalma arra kényszerítette, hogy 1548 körül meneküljön Angliába, ahol megismerkedett Paul Büchleinnel és Martin Bucerrel , majd Thomas Cranmerrel , akinél több mint egy évig tartózkodott. Ezután a Cambridge-i Egyetemre költözött , ahol ingyenes héber órákat tartott, kollégájánál, Emmanuel Tremelliusnál , a királyi professzornál, aki 1549 óta a Büchleint követte a héber cambridge-i székben. Thomas Goodrich Ely püspöke és Cranmer nyugdíjazták, akik a király figyelmébe ajánlották. A1 st december 1550, feleségül vette Tremellius vejét, Elisabeth de Grimecieux-t.

Értesülve érdemeiről, Sommerset hercege, az angliai királyság védelmezője utasította, hogy tanítson franciául Elisabeth hercegnőnek, aki mindaddig, amíg élt, figyelmét adta neki. A1552. augusztus 7, honosítási leveleit VI . Edward királytól kapta , de az a katolikus reakció, amely 1553-ban e király halálára, miután új menedékjog iránti kérelemre kötelezte magát, elkísérte apósát az egyetemre. Heidelbergről, azzal a szándékkal, hogy héberül megerősítse magát a leckék követésével. 1559-ben a strasbourgi egyetemre hívták , hogy tanítson héberül, csak rövid ideig tartózkodott ebben a városban, amelyet hagyott, hogy ugyanezt a széket töltse be a genfi ​​egyetemen , ahol ingyen szerezte meg. mint a legidősebb fia, a polgárság joga, a1559. december 25. Kálvin közeli barátja , akivel 1554 előtt találkozott, tolmácsa volt a szükséges héber könyvek számára. Ugyancsak héber versben kellett megírnia epitáfumát, amely Theodore de Bèze verseinek 1597-es kiadásában megtalálható .

A béke aláírása után a 1563. március 10, Orleans falai alatt, miután Guise herceg halála helyreállította a békét Franciaországban, le akart mondani, hogy visszatérhessen Franciaországba, de nem kapta meg, és ezt a templom egyházának sürgős kérésére. Caen átadta M e Olivier de Bruneville, hogy ideiglenes szabadság. Csak 1567-ben kapta meg ismételt felszólítására abszolút szabadságot.

Visszatérve Caenbe, felkérték, hogy valljon ott, de miután újra kitört a polgárháború, a következő évben visszatért Angliába, hogy Erzsébet királynő segítségét kérje a hugenották számára. A körülmények miatt nem sietett visszatérni Normandiába , mielőtt kinevezték, elfogadta a héber tanári állást a Szent Pál-székesegyházban .1569. május, Azon a gondolaton, Matthew Parker és Edmund Grindal Royal professzora Hebrew a Cambridge-i Egyetemen, ahol volt Johannes van den Driesche és Hugh Broughton  , mint a diákok.

1570-ben Canterbury prefektusává vált, de annak a védelemnek az ellenére, amellyel Erzsébet királynő tisztelte, kérte és megkapta a 1572. március 24, két évig hagyja el Canterbury-t, javadalmazásai sérelme nélkül, hogy visszatérhessen szülőföldjére, de nem élvezte ott a hosszú pihenést. A Szent Bertalan-napi mészárlás ismét menekülésre kényszerítette. Sikerült elérnie Guernsey szigetét, szándékában állt visszatérni Angliába, de nem sokkal később meghalt, mielőtt volt ideje szerkeszteni, így a Biblia hiányos kiadása maradt fenn, négy nyelven: héber, káld, görög és latin. De Thou azt mondta, hogy látta annak egy részét, beleértve a Pentateuchot és a kezével írt Józsué könyvét. Chevalier a szükséges héber könyvek számára Kálvin tolmácsa volt, aki számára Beza verseinek 1597-es kiadásában rendelkezésre álló héber versben is megírta az epitáfust. Ő is dolgozott Cornelius Bertram Bonaventura és Mercerus a Thesaurus Linguae sanctœ a Sante Pagnini , ő dúsított jegyzetek és kapcsolatban állt a legtöbb tanult ember idejét. Isaac Casaubon és Joseph Juste Scaliger a lehető legnagyobb mértékben kihasználta a tudását, és Bèze, van den Driesche, Bertram magasztalta tudását.

Elisabeth de Grimecieux-től született egy fia, Emmanuel vagy Samuel nevű, Cambridge-ben született, 1551. szeptember 8, aki Genfben tanult Bèze és La Faye alatt, és ott megvédte az általa védett De pseudevangelico ministerio tézist . Apja halálakor Angliába költözött, és a londoni Francia Egyház miniszterévé nevezték ki. Később, 1595-ben, a városból érkező menekültek Canterbury-be hívták.

Publikációk

Robert és Antoine Le Chevalier d'Aignaux

A Le Chevalier család eredetileg Vire vagy annak régiójából ( Calvados ) származik.

Ő adta a második felében a XVI th  században két költő és humanista, Robert Anthony Knight, urak Aignaux (föld található a sivatagban , Calvados) körül született 1541. akik a második franciaországi lefordítani a Aeneid a Virgil a 1582, a Mazures után. Mindkettő egészségi állapota rossz volt, de meglátogatták Franciaország vagy külföld nagy egyetemi központjait, hogy tanulmányozzák az egyik törvényt, a másik gyógyszert. De a költészet megtartotta előnyét. Virgil fordítását nagyra értékelték. A fordítás által megkísérelt pontossággal modernebbek voltak, mint Les Masures, az első fordító.

A két testvér nagyon közel állt egymáshoz, és Robert 1590-ben, 49 éves korában bekövetkezett halála miatt Antoine kevesebb mint egy évvel később követte szorosan a sírig. Haláluk után barátaik, köztük a híres költő, Jean Dorat , a Ronsard mestere, vagy unokaöccsük, Thomas Sonnet de Courval 1591-ben felállítottak nekik egy "költői sírt", amely nyomon követi az életüket és tartalmazza néhány művüket. Hírességük nagy volt a tartományban, olyannyira, hogy emléküket a nővérük epitáfusában tisztelik:

Ő nem néhány hitvány faj ,
de a bőséges véréből braues lovagok ,
Azoktól tanult Aigneavx, akik az első
aki egy vers Francis készült Virgil beszélni.

Milyen típusú, milyen lendületű, bármennyire nemesre is
képes lenne átadni ezeknek az Aigneavxeknek a hírnevet?
A Funiuers-ben dicsőségük annyira el van vetve
, hogy nem esik az oubly Loix alá.

Megjegyzések

  1. Jacques Auguste de Thou tévesen minősíti családját nemesnek.
  2. Párizs, 1582, -8 °
  3. Párizs, 1586, -8 °
  4. Regius professzor
  5. (in) Vivian Salmon, "A  nők és a nyelvtanulás tizenhatodik és tizenhetedik századi Anglia  " , History Epistemology Language , vol.  II, n o  16,1994, P.  95–119 ( online olvasás , konzultáció 2016. szeptember 29-én ).
  6. MSS. Genf, Kosár. 112.
  7. 1569. augusztus 3-án került az anyakönyvekbe, szeptember 5-én panaszkodott Parkernek, hogy csökkentették tanítási pótlékát.
  8. Lyon, 1575, in-f °, Genf, 1614, in-f °
  9. Jean Bertaut , 464  p. ( online olvasható ) , p.  270
  10. Du Perron odáig ment, hogy azt mondta, hogy Virgil a saját nyelvén "a fordítás fordítása", de maguk is "durva és durva" mondatukat találták.
  11. https://archive.org/stream/lesfrreslecheva00gastgoog/lesfrreslecheva00gastgoog_djvu.txt
  12. http://histoiredevire.fr/index.php/histoiredevire/1500-1599

Források

Függelékek

Bibliográfia

Külső linkek