Bánh mì | |
Bánh mì és hideg tavaszi tekercs ( goi cuốn ). | |
Származási hely | Vietnam |
---|---|
Hely a szolgálatba | Amennyiben |
Hozzávalók | kenyér , hús , sárgarépa , uborka , koriander , fehér retek , szójaszósz , bors |
Osztályozás | Kenyér |
A Bánh mì vietnami szó jelentése: "búza kenyér". A kenyeret, pontosabban a bagettet a francia gyarmati időkben vezették be Vietnamba . A vietnami baguette kisebb, mint a franciával és búzalisztből, kevert rizs liszt. Ez vékonyabb és élesebb kérget eredményez.
By szinekdoché a banh MI is kijelöli a megtöltött szendvicset. A nyugati világban általában így értik.
Főleg a banh ( „osztályozót, hogy mi történik a liszttel, torta, cukrászsütemény, stb ») + MI («búza”). Ugyanakkor a bánh mì fonetikusan felidézi a francia „pain de mie” -t. Ez a vietnami szavak idegen szavakból való létrehozásának folyamata megtalálható például a banh mì ốp la phô mai (szendvics kenyér - sült tojás - sajt) ban.
A múltban a vietnami bánh tiy , "nyugati torta" volt a kenyér jelölése. Van is egy csomó banh vietnámi konyha: banh XEO , banh Cuon , stb
Vietnámi nyelven a szót általában egy minősítővel egészítik ki, amely meghatározza a kenyér fajtáját, vagy a szendvics esetében a tölteléket: bánh mì pa tê (pástétomban), bánh mì xíu mại (húsgombóccal), bánh mì thịt nướng (grillezett hússal) stb.
A bánh mìt sok országban vietnami szendvicsnek hívják; az Egyesült Államokban vietnami po'boy-nak is hívják, ami New Orleans-ban a szegény fiú vagy a szegény fiú francia kiejtésének helyi kiejtése .
A bánh mì szót az 1830-as évektől kezdve vietnami nyelven tanúsítják, a Jean-Louis Taberd Dictionarium Latino-Annamiticum szótárában. A francia telepesek az 1860-as években, amikor Vietnam része a francia Indokínának , Vietnamba vitték a pogácsát, más pékárukkal, például forró pástétommal együtt .
Az észak-vietnami a bagettet először bánh tiy-nek , szó szerint "nyugati bánh" -nak, míg a dél-vietnami bánh mì-nak , "bánh de wheat" -nek nevezte. Nguyễn Đình Chiểu 1861-ben Văn tế nghĩa sĩ Cần Giuộc című versében említi a pálcát .
Az akkori import búza ára miatt a francia bagetteket és szendvicseket luxuscikknek tekintették, főleg, hogy a kenyér a vietnami éghajlaton általában gyorsabban kopik. Az első világháború idején francia katonák és áruk érkeztek. Ugyanakkor a búzaimport zavara miatt a pékek elkezdték keverni az olcsó rizslisztet (ettől a kenyér is puhább lett). Így a közönséges vietnámiak ki tudták használni a francia alapanyagok, például a kenyér előnyeit. Leginkább bagettet ettek reggelire, kevés vajjal és cukorral.
Az 1950-es évekig a szendvicsek nagyon hasonlítottak a francia szendvicsekhez, általában sonka és vaj majonézzel vagy kenhető májpástétommal. 1954-ben Vietnam felosztása több mint egymillió migránst küldött Észak-Vietnamból Dél-Vietnamba, átalakítva Saigon helyi konyháját. A migránsok közül Lê Minh Ngọc és Nguyễn Thị Tịnh megnyitotta a Hòa Mã nevű kis pékséget Saigon 3. kerületében. 1958-ban a Hòa Mã az első olyan üzletek közé került, ahol bánh mì thịt (sertés szendvicseket) árusítottak . Körülbelül ugyanebben az időben egy másik északról érkező migráns chop (kolbász) szendvicseket kezdett el árusítani egy szekérről egy mopeden, egy stand pedig Gia Định tartományban (ma a Phú Nhuận körzet) phá lấu (en) szendvicseket ( párolt sertéshús ) kezdett el árusítani. és pacal). Egyes üzletek olcsó cheddar sajttal töltötték meg a szendvicseket, amelyet az északi migránsok elutasított francia élelmiszer-segélyből nyertek. A francia vietnami közösségek szintén elkezdték értékesíteni a bánh mì-t .
Miután a Saigon eleste 1975-ben banh MI szendvicsek ismét lett luxuscikknek. Az úgynevezett „támogatási” időszakban az állami ph leves éttermek gyakran kenyeret vagy hideg rizst szolgáltak kíséretként, ami a quy fánk ph in- ba mártásának jelenlegi gyakorlatához vezetett . Az 1980-as években a dui Mới piaci reformok a bánh mì újjáéledéséhez vezettek , elsősorban utcai ételként .
Eközben a vietnami származású amerikaiak bánh mì szendvicseket hoztak az amerikai városokba. A Kalifornia északi, Le Van Bá és fia népszerűsítette a banh MI eredeti vietnami amerikaiak, és nem a vietnámi étterem-teherautók és gyorsétteremlánc Lee Szendvics, az 1980-as banh MI -t időnként azonos a helyi szendvicset. A New Orleans , a vietnami po'boy recept megnyerte a 2009 legjobb Po'boy díját az éves Oak Street Po-Boy Fesztivál. Egy filadelfiai étteremben hasonló szendvicset is forgalmaznak, amelyet "vietnami hoagie" néven forgalmaznak.
A bánh mì szerepelt a Szendvicsek , amelyek tetszeni fognak című dokumentumfilmben , amelyet 2002-ben vetítettek a PBS-re. A bánh mì szót 2011. március 24-én vették fel az Oxford English Dictionary-be.
2017-ben a bánh mì az amerikai szendvicsboltok menüinek körülbelül 2% -ában volt jelen, csaknem ötször több, mint 2013-ban.
A bagettet az indokínai francia gyarmatosítás örökölte , és a bánh mì összetevői francia hatásokat ( bagett , pástétom , néha majonéz ) tartalmaznak vietnami összetevőkkel, általában zöldségekkel (pl. Sárgarépa és ecetben reszelt és pácolt retek , koriander , uborka ), helyi stílusban elkészített húsok és szósz vagy fűszerek ( szójaszósz , majonéz, chili stb.).