Du Fu

Du Fu A Dufu.jpg kép leírása. Kulcsadatok
Születés 712
Halál 770
Elsődleges tevékenység költő
Szerző
Írási nyelv kínai
Műfajok költészet

Du Fu (kínai: 杜甫; Wade-Giles  : Tu Fu; EFEO  : Tou Fou; pinyin: Dù Fǔ), vagy Du Shaolíng (kínai: 杜少陵; EFEO: Tou Chao-ling; pinyin: Dù Shàolíng) vagy Dù Gōngbù ( Chinese 杜 工部), született 712-ben , meghalt 770- ben, Li Bai-val , a tang leghíresebb költőjével van .

Életrajz

Du Fu 712-ben született Chang'an közelében , a Tang-dinasztia fővárosa közelében . De fiatalságának nagy részét Loyangban , a Kelet másodlagos fővárosában töltötte. A költészet családi ügy, mivel nagyapja, Du Shenyen  (en) már híres költő volt. Du Yu történész szintén távoli ősei közé tartozik. Tizenkilenc évesen Du Fu bejárta a kínai tartományokat: Jiangsu , Zhejiang , Shandong , Hebei . Ezután 736-ban megbukott a császári vizsgákon . Luoyangban , ahol 742 és 744 között élt, találkozott Li Bai költővel . Nős, Chang'anba ment, de kezdetben sikertelenül szerezte meg a császári adminisztráció posztját. Abban az időben írt egy verset, amelyben leírja a nyomorúságot, amely az övé, és felidézi az egyszerű emberekét, ami még rosszabb.

Amikor végül munkát kap, a főváros közelében található városban kitör An Lushan lázadása , és Chang'ant elfoglalják a lázadók. A megszállt város láttára írta Tavaszi látomás című versét . Két évvel később csatlakozott a száműzetés bíróságához. A lázadók veresége és az új császár, Suzong trónra lépése után Du Fu elfoglalta a bírósági cenzúrát. De védekezik egy kollégájával, amit érdemes neki alárendelt és távoli posztra nevezni. Ezt követően 760-ban lemondott és Szecsuánba távozott . Ott lesz a tartomány kormányzójának titkára. Az akkor írt versek többnyire a természetről szóltak. Yan Wu 765-ben, Szecsuán kormányzója halála után Du Fu ennek a tartománynak több városában lakott, köztük Guizhou-ban (ma Baidi ) két évig. Ez utóbbi városban a ránk maradt versek több mint negyedét írja. Beteg, erőforrások nélkül hunyt el Hunan tartományba vezető úton 770-ben.

alkotás

A Li Bai művével ellentétben , amely inkább a múlt felé fordult, Du Fu műve új műfajokat alkalmaz, a mindennapi élethez kapcsolódó témákat vezet be a költészetbe, mint például az őszi szél által megrongált Song-ban a házamban , és felhívja a költő társadalmi felelősségét. Verseiben - akárcsak a haditankok balladájában - elítéli korának igazságtalanságait, a konfucianista eszménynek megfelelően .

[...] Terjeszkedési tervei során a
császár nem hallja népének kiáltását.
Hiába bátor nők ragadták meg az ásót és vezették az ekét;
A puszta talajba mindenütt ágak és tövisek hatoltak be.
És a háború továbbra is tombol, és a vérengzés kimeríthetetlen,
anélkül, hogy nagyobb figyelmet fordítanánk a férfiak életére, mint a csirkék és kutyák életére […].

Du Fu költészete olyan ember iránti együttérzés, amely tele van iránti érzelmekkel, mind a lények, mind a dolgok iránt, mint a karaktere, nagylelkű és önzetlen, és annak a kornak a nyomorúsága, amelyet munkája felidéz, annak a tükörképe, amelyet személyesen ismert. Du Fu a "rendes vers" ( lü shi  (en) ) műfajának mestere . Újszerű volt a mindennapi élethez kapcsolódó témák, köztük a családi élet, a költészetbe történő bevezetése terén is. Sok verse felidézi feleségét és gyermekeit. Ő is az első, aki festményekből ( ti-hua shi ) inspirált verseket komponált , ezt a műfajt később Su Dongpo és Huang Tingjian vette át .

Utókor

A Du Fu-művek első kiadása 1039-ből származik, és több mint ezer négyszáz verset tartalmaz. Du Fu hírnevét különösképpen a Negyvennégyeseknek számító négynégyeseknek köszönheti, amelyeket a Song-dinasztia idején széles körben utánoztak .

Ma meglátogathatjuk Csengdu közelében , Szecsuánban, a ház rekonstrukcióját, ahol 760 körül lakott.

Hivatkozások

  1. Jacques Pimpaneau, Kínában. Irodalomtörténet , p. 236-238.
  2. Georgette Jaeger, Du Fu előszava, Van egy vándor ember , p. 9-12.
  3. Jacques Pimpaneau, Kínában. Irodalomtörténet , p. 239-241.
  4. Thou-Fou, A katonák és haditankok távozása, ford. Hervey-Saint-Denis, p. 89.
  5. Georgette Jaeger, Du Fu előszava, Van egy vándor ember , p. 13-14.
  6. Georgette Jaeger, Du Fu előszava, Van egy vándor ember , p. 16-17.
  7. Georgette Jaeger, Du Fu előszava, Van egy vándor ember , p. 14-15.

Lásd is

Fordítások

Ifjúsági könyv

Bibliográfia

Kapcsolódó cikk