Lorelei
Loreley ( Lorelei , Lorelei vagy Lorely ) a neve egy szikla, amely emelkedik 132 méter fölé Rajna közelében Sankt Goarshausen (Saint Goarshausen a francia ) a Németország ( Rajna-vidék-Pfalz ).
Ez a Rajna legszűkebb pontja, mert a szikla előretörése negyedével csökkenti a folyó szélességét. A nagyon erős áramlás és a sok víz alá került kő számos navigációs balesetet okozott.
Loreley is a neve a nix ( nimfa a germán mitológiában ), aki vonzza a navigátorok a Rajna saját veszedelem által dalok, mint a szirének az ókori görög mitológia .
Ez a legendája a kőzetén álló Loreley-nek számos művészt inspirált, köztük a német költőt, Heinrich Heine-t, aki 1824-ben írta a Die Lore-Ley történetet, amelyet később megzenésített és Friedrich Silcher zeneszerző népszerűsített . A Loreley rock ma már népszerű turisztikai helyszín, mind a hely szépsége, mind a körülötte található legenda miatt.
Loreley legendája
Loreley egy fiatal lány, aki az azonos nevű sziklán ül és gyönyörűen énekel. A tengerészek csónakon haladnak el és hallják. Olyan gyönyörű, olyan dallamos dal ragadja el őket, hogy megfeledkeznek a Rajna áramlatairól és felborulnak.
Eredetileg a Loreley-t a szenvedélyes szeretet szimbolizálására tervezték az irodalomban: Clemens Brentano rajnai költő balladájában ( Zu Bacharach am Rheine… , 1801) a Loreley először feleség néven jelent meg. Laure Lay-t megcsalta szeretője. A kolostor felé vezető úton egy utolsó pillantást akar vetni a kastély fölötti szikláról. Amikor azt hiszi, hogy egy csónak távolodik, a folyóba zuhan.
Brentano számos variációt írt a Loreley-témáról. Egy szőke és boldogtalan nő motívuma, amely a sziklára fésüli a haját, 1810-ből származik rajnai mesében.
Később juttattunk egy szellem egy femme fatale . A XIX . Század végén és a XX . Század elején egyes költők számára nemzeti szimbólumfunkcióra volt szükség, például a valkírokhoz . A XX . Századi irodalom elfordult ettől az értelmezéstől. Számos formában jelenik meg, némelyik ironikus, és így tovább örökíti a Loreley mítoszát.
Franciaországban, ő a legismertebb a verse Guillaume Apollinaire , La Loreley amit találunk a gyűjteményben alkoholok és amely valójában egy fordító / alkalmazkodás a vers Brentano, vagy Lorely Gérard Labrunie dit Gérard de Nerval alatt beszámolója a Rajna partján tett utazásáról. A tündér a Rajna is kiváltotta a sok francia dalok, többek között, mint a Lorelei Sebasto Cha által Hubert-Félix Thiéfaine vagy Laura Lorelei által Jacques Higelin .
Mint minden mítosz, a Loreley-legendának is többféle értelmezési szintje van. A történet első foka mellett a legenda finomabb szinten is értelmezhető, mint például a pszichológiai szint . Jelképezi érzékeink erejét, amely kiszorítja az értelmet, és tévedésekbe és irracionális cselekedetekbe vezeti az embert. Jelképezi az embert, akit vonz a szirénák dala, amely elveszíti.
Az 1951-es Európai Ifjúsági Találkozók
A német romantikához kapcsolódó kulturális szimbólum, a Lorelei 1951 nyarán az európai ifjúsági találkozók székhelye volt. A szocializmus előmozdítására Kelet-Berlinben rendezett Nemzetközi Ifjúsági Fesztiválra válaszul a nyugati főbiztosok a Deutscher Bundesjugendringhez (de) ( Szövetségi Ifjúsági Tanács) rendezvény szervezése érdekében, amely elősegíti az európai szellem fiatalok általi elfogadását.
A szabadtéri színház konferenciáknak, vitáknak, színházi előadásoknak, néptáncoknak ad otthont, amelyek öt évtizeden át, júliustól szeptemberig követik egymást. Több mint 35 000 fiatal vesz részt, főleg németek (60%), franciák (20%) és britek (10%). A különféle szemináriumok során a témák széles skálájával foglalkoznak, a nemzetközi kapcsolatoktól kezdve a gazdaság- és szociálpolitikáig, de a szövetségi elképzelés középpontjában álló megközelítéssel. A záró beszédet Paul-Henri Spaak , az Európai Mozgalom akkori elnöke mondta .
Lorelei és a művészetek
Eredeti szöveg
|
Szó szerinti francia fordítás
|
Pierre Le Pan fordítása
|
Újabb teszt
|
---|
Ich weiß nicht was soll es bedeuten,
Daß ich so traurig bin;
Ein Märchen aus alten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
Die Luft ist kühl und es dunkelt,
Und ruhig fließt der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt
Im Abendsonnenschein.
Die schönste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar;
Ihr goldnes Geschmeide blitzet,
Sie kämmt ihr goldnes Haar.
Sie kämmt es mit goldnem Kamme
Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewaltige Melodei.
Den Schiffer im kleinen Schiffe
Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
Er schaut nur hinauf in die Höh.
Ich glaube, die Wellen verschlingen
Am Ende Schiffer und Kahn;
Und das hat mit ihrem Singen
Die Lorelei getan.
|
Nem tudom, mit jelent
, hogy olyan szomorú vagyok;
Az ősi idők meséje
Ne vegye le az eszemet.
A levegő hűvös és sötét
És nyugodtan folyik a Rajna
A hegy teteje szikrázik
alkonyatkor a napfényben.
A legszebb leány
Csodálatosan ül ott fent
Arany ékszerei ragyognak,
Arany haját megfésüli.
Fésülgeti őket arany fésűvel,
és egy dalt énekel
egyben, ami furcsa,
hatalmas dallam.
Ez a dal
vad erőszakkal ragadja meg a hajóst a csónakjában .
Nem látja a zátonyt
. Csak ott néz fel, a magasba.
Hiszem, hogy a hullámok elnyelik
A végén a tengerész és a csónak
És hogy a
La Lorelei című dalával megcsinálta.
|
Nem tudom, honnan
származik a szomorúság.
Az elmúlt évszázadok meséje
kísért az elmémben és az érzékeimben.
A levegő hűvös és sötét az ég,
a Rajna békésen áramlik
A csúcsok méz színűek a
lemenő nap sugaraiban.
Odafent ülve a legszebb
a fiatal lányok közül egy csodálat.
Arany dísze csillog,
Haja, amit megfésül
Az arany fésű olyan, mint
A nap szép arany fésűje,
és a furcsa dal, amelyet énekel
, hatalmas dallam.
A hajóst a siklóján
Nagy fájdalmak
fogják el, Nem néz a zátonyra,
Szeme a magasba néz.
És a hullám hamar elnyeli
a hajósot és a hajóját ...
Ezt tette
La Lorelei naplementekor a dalával.
|
Nem tudom, miért a
szomorúság fogott el;
Egy nagyon régi dal
soha nem hagyja figyelmemet.
A levegő hűvös és az árnyék ereszkedik;
A nyugodt Rajna jár;
A lemenő nap aranyában
A szikla világít.
A tetején egy fiatal lány,
csodálatos bájjal
Csillogó finomságában
fésüli szőke haját.
A fésűje arany, és
egy csinos dalt énekel ,
amelyből kibontakozik a meghökkentő
és erős dallam.
A tengerész törékeny siklójában
nagy fájdalmakat okoz ;
Szeme a zátonyra néz,
Magasra emelve.
A végén a hullám elnyeli,
azt hiszem, csónakot és tengerészt;
Lorelei volt az, aki
refrén énekével csinálta .
|
Irodalom
-
(de) Werner Bellmann, Brentanos Lore Lay-Ballade und der antike Echo-Mythos , in: Clemens Brentano. Beiträge des Kolloquiums im Freien Deutschen Hochstift 1978 , szerk. Detlev Lüders, Tübingen, 1980, pp. 1–9.
-
(de) Jürgen Kolbe, Ich weiß nicht was soll es bedeuten. Heinrich Heine Loreley. Bilder und Gedichte. München, 1976.
-
Guillaume Apollinaire : La Loreley , Alcools (sok hivatkozás a legendából).
-
Gérard de Nerval : Lorely, emlékek Németországról , beszámoló a Rajna-parti utazásáról.
-
Sylvia Plath : Lorelei, Le Colosse ( The Colossus ): 1958-ban írt vers, 1959 márciusában jelent meg a The London Magazine-ban .
Zene
Heine verséből számos zenei kompozíció született. A legismertebb Liszt Ferenc hazugsága , de idézhetjük:
-
Friedrich Silcher : Die Lorelei (1837)
-
Clara Schumann : Loreley , lied für Singstimme und Klavier (1843)
-
Liszt Ferenc : Die Loreley , Singstimme und Klavier (1841)
-
Ella Fitzgerald : Lorelei , 1933
-
Noel Coward : Lorelei , 1942
-
Charles Trenet : Loreleï , 1956
-
Dmitrij Sosztakovics : Symphony n o 14 1969 (a 3 -én mozgás egy zenei beállítás a vers Guillaume Apollinaire )
-
Véronique Sanson : Lorelei , 1972 ( álmom másik oldalán )
-
Wishbone Ash : Lp New England , 1976
-
Mireille Mathieu : Ich weiß nicht, was soll es bedeuten , Heinrich Heine verse Friedrich Silcher zenéjéről a Die schönsten Deutschen Volkslieder (1977) című albumában .
-
Dschinghis Khan : Loreley (1981)
-
Hubert-Félix Thiéfaine : Lorelei Sebasto Cha , 1982 ( Sun keresi a jövő albumot )
-
Nina Hagen : Lorelei , 1983 ( Angstlos album )
-
Cocteau Twins : Lorelei , 1984 ( Treasure album ), a Pink Opaque album borítója 1985-ben
-
Jacques Higelin : Laura Lorelei , 1985 ( Ai album )
-
The Pogues : Lorelei , 1989 ( Béke és Szerelem album )
-
Tragédia Színház : Lorelei , 1990 ( Aegis album )
-
Paul McCartney : Szép éjszaka, 1997 (Flaming Pie album)
-
Sasszemű cseresznye : Amikor hableányok sírnak , 1998 ( Deseless album )
-
L'Arc-en-Ciel : Loreley , 1998 ( Szívlemez )
-
Blackmore's Night : Loreley , 2003 ( Ghost Of A Rose album )
-
RoBERT : Le chant de la Loreleï , 2005 ( Hat pieds sous terre album )
-
Mercury Rev : Fekete-erdő (Lorelei) , 2005
-
Miku Hatsune : Lorelei (ロ レ ラ イ ) , 2010 ( Romeo és Hamupipőke album )
-
Scorpions : Lorelei , 2010 ( Sting a farkban album )
-
Anna Ternheim : Lorelie-Marie , 2012 ( The Night Visitor album )
-
Francis Métivier : Lorelei, Mein Schatz (2013)
-
Női kód : "Lorelei", 2016 ("Stranger" album)
-
Kölsch : Loreley , 2013 ( 1977. album )
-
Az elveszettek ura : Loreley, 2019
-
Kuplung : Lorelei, 2018
-
Laurent Voulzy : Loreley, Loreley, 2020
Operák
Mozi
Balett
-
Germinal Casado : Loreley - Wolfgang Heinzel zenéje - Badisches Staatstheater - Karlsruhe, 1982
Festés
Egyéb média
- A Castlevania: Ecclesia Order rendű szörnyeteg videojátékában nimfának nevezik a szépségét és a hangját, hogy megtévessze áldozatait és vízi temetőbe csalogassa őket, Loreleinek (vagy a verziótól függően Lorelai- nak) hívják .
- A Marvel: A SHIELD ügynökei 15. epizódjában Lorelei asgardi harcos, aki a Földre jön, hogy királynője legyen. Hatalma van, hogy hangon és fizikai érintkezéssel engedje alá a férfiaknak az akaratát. Lady Sif üldözi, aki csatlakozik a SHIELD-hez, hogy elfogja.
- A vizuális regény Fate / tartózkodás éjszaka , Lorelei a neve a zenéje az egyik karakter, és néhány verset éneklik belőle.
- A Grimm sorozatban (2. évad, 9. rész) a Lorelei mexikói eredetű lény, aki elrabolja a kisgyermekeket, majd megfullasztja őket.
- A Monster Hunter: World Iceborne videojátékban Shara Ishvalda vadászkutatása, amely a főkeret végén nyílt ki, "Far Lorelei" címet viseli, utalva a szörny dalára, valamint a harc első szakaszában való megjelenésére.
- A Loreleï rockot a Yoko Tsuno képregénysorozat 2. kötete , az Ördög orgonája említi .
Megjegyzések és hivatkozások
-
Információ a loreley-info.com webhelyen [ online olvasás ]
-
Jean Chevalier, Szimbólumok szótára , Párizs, Robert Laffont ,1982, 1060 p. ( ISBN 2-221-50319-8 ) , p. 580
-
Ludivine Bantigny „ Európa keletkezése, Európa ifjúsága. A varázslat és az elszakadás között ”, Histoire @ Politique 1/2010 ( n o 10), p. 2-2.
-
Rüdiger Bernhardt, Jérôme Vaillant, A győztesek denazifikációja: a megszállók kultúrpolitikája , Presses Universitaires de Lille, 1981, p. 34.
-
Brigitte François-Sappey és Gilles Cantagrel (rendező), Útmutató a dallamhoz és a hazugsághoz , p. 355 .
Lásd is
Kapcsolódó cikk
Külső linkek