Alapítvány | 1989 (Általános küldöttség a francia nyelvért) |
---|---|
Előző | Francia nyelvű főbiztos ( d ) |
Betűszó | DGLFLF |
---|---|
Tevékenységi terület | Franciaország |
típus | A Kulturális Minisztérium melletti osztály |
Jogi forma | Egy minisztérium központi osztálya |
Ülés |
6 rue des Pyramides 75001 , Párizs |
Ország | Franciaország |
Elérhetőség | 48 ° 51 ′ 54 ″ É, 2 ° 19 ′ 59 ″ K |
Hatékony | ~ 30 ügynök |
---|---|
Vezető tisztségviselő | Paul de Sinety |
Weboldal | Szekció a Kulturális Minisztérium honlapján |
SZIRÉNA | 120000146 |
---|---|
Közszolgálati könyvtár | kormány / központi közigazgatás vagy minisztérium_172085 |
A francia nyelv és a francia nyelvek általános küldöttsége (DGLFLF) Franciaországban a Kulturális Minisztérium szolgálata . Feladata, hogy az ólom, a tárcaközi szinten , a nyelvpolitika Franciaország , immár nemcsak a francia nyelv és a regionális nyelvek .
Készült 1989 néven a General küldöttség a francia nyelv (DGLF), a 2001 lett a General küldöttség a francia nyelv és a nyelvek a franciaországi érdekében a regionális nyelvek figyelembe.
Ez volt a Francia Nyelv Általános Bizottságának (más néven a Francia Nyelvi Bizottságnak) a jogutódja , amelyet 1984-ben hoztak létre a Francia Nyelv Védelmi és Bővítési Főbizottságának helyettesítésére , amelyet 1966-ban maga a De Gaulle tábornok és átnevezett Főbizottsága a francia nyelvet az 1973 .
A DGLFLF biztosítja a 1994. augusztus 4Franciaországban a Toubon-törvény néven ismert és különösen a francia nyelv gazdagításáról szóló 1996. évi végrehajtási rendelet , amelyet2015. március 25, valamint a nyelvhasználatra vonatkozó rendelkezései. Ehhez koordinálja, a Bizottság a dúsítás a francia nyelvet , a fejlesztési terminológiai listákat a szakértői csoportok (korábban a szakosodott bizottságok a terminológia és nyelvújítás), valamint a Francia Akadémia . Konkrétan részt vett végrehajtásában FranceTerme , egy terminológiai szótárt elérhetővé kell tenni a nyilvánosság számára a internet .
Részt vesz a francia migránsok tanításának programjaiban . Támogatja a regionális nyelvek használatát a médiában és a szórakozásban . Különösen 2014-ben kísérletezett egy kísérletben, amelynek révén a Kulturális Minisztérium Mona Lisa adatbázisa tizennégy nyelven volt elérhető , köztük négy regionális nyelven: breton , baszk , okszitán és katalán .
2005-ig a francia nyelvű Felső Tanács titkársága volt .
Minden évben márciusban megszervezi a Semaine de la langue française et de la francophonie -t . A Taln Konferenciák partnere, amelyek lehetővé teszik az automatikus nyelvfeldolgozás tudományos közösségének, hogy számos kérdésben találkozhassanak és megvitassák őket (szintaktikai elemzés, beszédfeldolgozás, tudáskitermelés, korpusz szemantika stb.).
A tengerentúli területekre vonatkozó miniszteri terv részeként a francia nyelv és a francia nyelvek általános küldöttsége / Kulturális és Kommunikációs Minisztérium szervezett Cayenne- ben 14-től2011. december 18, a tengerentúli területek többnyelvűségének általános államai (EGM-OM). Ez az esemény mintegy 250 résztvevőt hozott össze nemcsak Guyanából , hanem az összes tengerentúli területről , Franciaország szárazföldjéről és a szomszédos országokból is azzal a céllal, hogy általános ajánlásokat fogalmazzon meg egy politika végrehajtására. A DGLFLF úgy döntött, hogy írjon a cselekmények EGM-OM Wikikönyvek .
A DGLFLF a Wikimedia France szövetség partnere, és egy olyan projektet vezet, amelynek célja Franciaország regionális nyelveinek dokumentálása és népszerűsítése a Wikimedia és általában az internetes projektekben. A projekt különösen a Lingua Libre platform létrehozásához vezetett 2015-ben.
A francia, majd a francia nyelv és a francia nyelv általános küldöttei egymás után: