Lásd még: szótag mandarin nyelven
A Mandarin kifejezést széles értelemben használjuk kínai nyelvjárások, amelyek kiterjesztik észak-dél-nyugati Kínában , lehet hivatkozni a különböző valóságok, és különösen a két legfontosabb fogalmait a nyelv (a Baihua általánosan használt írásban a különböző nyelvek És nyilvántartások):
Általában a mandarin helyi kiejtései eltérnek a szokásos kiejtéstől, amelyet tovább kap Peking . Egyes régiókban, például Heilongjiangban vannak olyan kiejtések, amelyek nem térnek el szignifikánsan a szokásos kiejtéstől, de számos kivétel van: Peking közelében található városok, például Tianjin , Baoding , Shenyang vagy Dalian , sajátos kiejtéseket jelöltek meg. Ezzel szemben például Sencsenben , a kantoni térségben a közelmúltban „gyarmatosított” városban a standard mandarinhoz közeli mandarint is beszélnek.
A kínai emberek mindennapi életében a „mandarin” általában a standard mandarinra ( Pǔtōnghuà / 普通話 vagy Guóyǔ / 國語), ritkábban az északon beszélt nyelvekre ( Guānhuà / 官 話 vagy Běifāng huà /北方話) utal . Külföldről a mandarin nyelvjárások csoportját alkotja, amelyek kölcsönös érthetősége változó. Ez a nyelvjárások csoportja a nyelvészek körében megalapozott elismerés tárgya, de ezt nem feltétlenül ismerik el a tudományos körökön kívül. Amikor egy mandarin nyelvjárás beszélőjét kérdezi, általában nem fogja felismerni, hogy a mandarin egy változatát beszél ( Guānhuà /官eaks ), hanem inkább annak helyi változatát ( Huà /話; pl .: szecsuáni vagy északkeleti dialektus), figyelembe véve azt különbözni a „ szokásos mandarintól ” (putonghua) ; nem feltétlenül lesznek tisztában azzal, hogy a nyelvészek nyelvjárást vagy külföldről nézve a nyelvjárást a "mandarin" egyik formájába sorolják. Ráadásul a mandarinhoz nem kapcsolódik kulturális identitás, amely transzverzális a különböző nyelvjárásokra, különösen a beszélők jelentős kulturális sokszínűsége és földrajzi eloszlása miatt.
Általánosságban megkülönböztetjük a mandarin következő nyelvjárásait:
Ezenkívül a jint néha mandarin nyelvjárásnak tekintik, Qin-Jin néven. A jelenlegi kategorizációk azonban független nyelvnek tekintik, ugyanolyan szinten, mint a mandarin.
A mandarin elterjedésének földrajzi jelentősége történelmi magyarázattal bír. Eredetileg ez a nyelv csak a mai Kínai Népköztársaság északi részén volt jelen . A XII . Században a délnyugat ( Szecsuán ) elnéptelenedett, valószínűleg pestisjárvány miatt , a népesség jelentős mozgása északról délnyugatra Kínába avatkozott be, és újból népesítette be a királyság ezen részét.
Kína szárazföldjétől északkeletre őshonos mandarin terjedt el a Han terjeszkedésével, amelyet északnyugatra a Mongóliai Gobi-sivatag , délnyugatra a Tibeti fennsík , délkeletre pedig a lakott területek tartanak vissza. nyelvi hagyományaik. Konkrét populációk vándorlása magyarázza egyes nyelvjárások olykor meglepő kiterjedését.
Lásd még: Kínai nyelvek listája, Mandarin rész
A kiejtésbeli különbségek miatt a mandarin nem minden nyelvjárása kölcsönösen érthető.
Ezért azok az emberek, akik olyan mandarin nyelvet beszélnek, amely nem teljesen érthető a standard mandarin nyelven, anyanyelvű beszédüket általában másnak tekintik, mint a standard mandarint. A délnyugati városokban, például Guilinben vagy Kunmingban élő tanult beszélők általában képesek beszélni a helyi mandarint és a standard mandarint is, két különböző dialektusnak tekintve őket.
Ezenkívül nem ritka, hogy két beszélőnek, akik megpróbálják elmondani azt, amit mindegyikük szerint a mandarin szokott lenni , nehézségeik vannak megérteni egymást.
Lásd még: szótag mandarin nyelven
karakter | Jelentése | Normál (Peking) |
Jinan (Ji Lu) |
Xi'an (Zhongyuan) |
Csengdu (délnyugati) |
Yangzhou (Jianghuai) |
|
---|---|---|---|---|---|---|---|
Pinyin | IPA | ||||||
課 | lecke | ke | kʰɤ | kʰə | kʰuo | kʰo | kʰo |
客 | vendég | kʰei | kʰei | kʰe | kʰəʔ | ||
果 | gyümölcs | guo | kuo | kuə | kuo | ko | ko |
國 | ország | kue | kue | kɔʔ |
A hangeloszlás változása:
Középkori kínai hang | Ping "szint hang" |
Shang "az összeged" |
Qu "távozó hang" |
Ru " a bejegyzésed " |
|||||||||
Középkori kínai kezdőbetű | V- | L | V + | V- | L | V + | V- | L | V + | V- | L | V + | |
Modern mandarin |
Peking | Yin ping | Yang ping | Shang | Qu | mintázat nélkül terjesztették újra |
Hogy | Yang ping | |||||
Északkeleti | Hogy | Yang ping | |||||||||||
Ji-Lu | Yin ping | Hogy | Yang ping | ||||||||||
Jiao-Liao | Shang | Hogy | Yang ping | ||||||||||
Zhongyuan | Yin ping | Yin ping | Yang ping | ||||||||||
Lan-Yin | Hogy | Hogy | Yang ping | ||||||||||
Délnyugat | Yang ping | Yang ping | Yang ping | ||||||||||
Jianghuai | Ru | Ru | Ru |
Kontúrhang variáció :
a neved | Yin ping | Yang ping | Shang | Hogy | Ru | |
Peking | Peking | 55 | 35 | 214 | 51 | |
Északkeleti | Harbin | 44. | 24. | 213 | 52 | |
Ji-Lu | Tianjin | 21 | 35 | 113 | 53 | |
Shijiazhuang | 23. | 53 | 55 | 31 | ||
Jiao-Liao | Yantai | 31 | (55) | 214 | 55 | |
Zhongyuan | Zhengzhou | 24. | 42 | 53 | 312 | |
Luoyang | 34 | 42 | 54. | 31 | ||
Xi'an | 21 | 24. | 53 | 44. | ||
Tianshui | 13. | 53 | 24. | |||
Lan-Yin | Lanzhou | 31 | 53 | 33 | 24. | |
Yinchuan | 44. | 53 | 13. | |||
Délnyugat | Csengdu | 44. | 21 | 53 | 213 | |
Xichang | 33 | 52 | 45 | 213 | 31 | |
Kunming | 44. | 31 | 53 | 212 | ||
Wuhan | 55 | 42 | 35 | |||
Liuzhou | 44. | 31 | 53 | 24. | ||
Jianghuai | Yangzhou | 31 | 35 | 42 | 55 | 5. |
Nantong | 21 | 35 | 55 | 42, 213 * | 4,5 * |
* A Nantong és környéke tájszólásainak jellemzően négynél több hangja van, a szomszédos wu terület hatására.
Általánosságban a szókincs főbb változatai a szleng, a köznyelvi kifejezések, a vidéki kultúrából származó nevek (növények, állatok), valamint a mindennapi élet különböző nevei. A „hivatalos” nyelvet (tudomány, munka, jogi fogalmak) érinti a legkevésbé ezek a variációk.
Különösen az északkeleti mandarin tartalmaz bizonyos számú kifejezést az altáji nyelvekből, amelyekkel a vállát dörzsöli, amelyek következésképpen általában sajátossá válnak.
A szóbeli nyelvben lényegében jelen lévő mondatvégi részecskék a mondat értelmének befolyásolásával közvetítik a jelentést. A szókincshez hasonlóan ( hiponímról beszélünk ), a részecskék is helyenként eltérhetnek. Például a 嘛 (ma) részecskét, amelyet leginkább északkeleti dialektusokban használnak nyilvánvalóság vagy vita kiváltására, déli részen erre a célra általában 哟 (yo) váltja fel. Más példák léteznek mindennapi és informális használatban.
A délnyugati mandarin jellegzetessége a duplázás elnevezés gyakori használata , amelyet a szokásos mandarin nyelvben általában nem használnak. A Szecsuán , baobao használják „táska”, miközben bao'r használják Peking .
Kínai szárazföldön és Tajvanon ugyanúgy mandarin nyelvet tanítanak a hínai kínaiaknak az első iskolai szinttől kezdve. Az egész iskolarendszer mandarin alá tartozik, kivéve néhány tanfolyamot, amelyet heti néhány órában a helyi nyelven tartanak , az 1990-es évek közepe óta .
Észak-Kínától Szecsuánig és más olyan országokban, ahol az "északi nyelvet" beszélik, a mandarin helyi változatai alkotják az e régiókban élő lakosság anyanyelvét. A tömeges és a szabványosított oktatás eddig nem törölte ezeket a regionális különbségeket. Délen a mandarin és a helyi nyelvek közötti interakció történelmileg létrehozta az "északi nyelv" helyi változatait, amelyek mind kiejtésében, mind nyelvtanában viszonylag eltérnek a pekingi szabványtól. Például a tajvani nyelvben beszélő mandarin, amelyet általában tajvani (a dél-déli nyelvjárások dialektusa ) vagy a hakka anyanyelvén beszélnek, nyelvtanát, szókincsét és kiejtését mutatja, amely eltér a szokásos Guoyutól, létrehozva a mandarin változatát, amelyet általában tajvani néven emlegetnek. Mandarin . Hasonlóképpen Szingapúrban a városállam multikulturális keveréke , nevezetesen sok nem kínai nyelvet beszélő kínai nyelv mellett, általánosan szingapúri mandarin néven ismert nyelvnek adott életet .
Noha a standard mandarin kiejtését tekintik hivatalos normának, a szokásos mandarin kiejtéssel rendelkező régióban vagy a helyi akcentus nélkül történő beszéd rosszalló lehet, és a beszélő idegennek tűnhet. Ezért a legtöbb kínai beszélő, köztük a politikai vezetők, nem próbálnak mandarin nyelven beszélni a szokásos mandarin kiejtéssel. Bizonyos esetekben, például Mao Ce- tungban és Tchang Kaï-sekben , ez azt eredményezte, hogy e kínai személyek beszéde sok kínai számára érthetetlenné vált. Ennek a nyelvi sokszínűségnek egy másik következménye, hogy a kínai politikusoknak nincs nagy hagyománya a beszédekben , és ezért sok hivatalos nyilatkozatot lehetőleg írásban tesznek.