Maroussia

Maroussia
A Maroussia cikk szemléltető képe
Maroussia kiadó: Pierre-Jules Hetzel
Szerző Marko Vovtchok és PJ Stahl
Ország Orosz birodalom
Kedves Pszichológiai dráma fiatalok számára
Eredeti verzió
Nyelv ukrán
Cím Маруся
A kiadás helye Szent PETERBOURG
Kiadási dátum 1871
francia változat
Fordító Marko Vovchok
Szerkesztő Pierre-Jules Hetzel
Gyűjtemény Oktatási és rekreációs könyvtár
A kiadás helye Párizs
Kiadási dátum 1878
Illustrator Théophile Schuler
Adolphe-François Pannemaker
Oldalszám 272

Maroussia (eredeti orosz neve: Маруся ) egy rövid történet az orosz-ukrán író Marko Vovtchok közzé 1871 . Franciaországban a novellát Pierre-Jules Hetzel francia kiadó regényévé alakította, amely 1878-ban jelent meg PJ Stahl (a kiadó fedőneve) szerzőnév alatt. Elmeséli a történetet a XVII . Században, a kis Maroussiában, abban az időben, amikor Ukrajna megpróbálja kiszabadítani magát lengyel és orosz útból. A Francia Akadémia Montyon-díjat ítélt oda a regénynek1879-ben.

Történelmi

A Maroussia , az egyik ukrán novella, amelyet Marko Vovtchok írt 1871-ben, és amely Szentpéterváron ( Oroszország ) jelent meg, Franciaországban tette ismertté szerzőjét. Az egyik párizsi tartózkodása alatt a fiatal író megismerkedett Pierre-Jules Hetzel kiadóval . Néhány meséjét az Oktatási és szórakoztató folyóiratban teszi közzé , például a L'Ours de Sibérie , a La Fille du Cosaque vagy a Le Songe (amelyeket a kiadó átnevez Le Chemin slissant-nak ). Marko Vovtchok Hetzel elolvasta a Maroussia francia fordítását . Megérintve egy ukrán kislány tragikus sorsának történetét, Hetzel átdolgozza a szöveget, és a francia ízléshez igazítja.

Maroussia először a Le Temps című újságban jelent meg , 1875. december 15 nál nél 1876. január 9, majd 1878-ban a Hetzel illusztrált újságjában, a Magasin d'Éducation et de Récréation-ben , ezúttal Théophile Schuler elzászi festő 46 illusztrációja kísérte . Jules Verne, aki szerette Maroussia nagyon ( „  A Maroussia , kedves barátom, egy gyöngy (...)  ”, írta Hetzel) meggyőzte a kiadót, hogy tegye közzé a történet könyv formájában. Ezt 1878-ban fogják megtenni: a regény megjelenik a Hetzel kiadások „Oktatási és rekreációs könyvtár” gyűjteményében, Théophile Schuler 61, Charles Baude pedig kilenc további illusztrációval .

Könyvesbolt sikere Franciaországban

A Maroussia nagy siker Franciaországban. Ez a hazafias mese az ellenséges betolakodók elleni harcról a kedves kis Maroussia jellegén keresztül mesél el, sajátos visszhangra talál Franciaországban abban az időben, amikor Elzász-Lotaringiaiát a poroszok elfoglalták (a kettő alatt új visszhangra talál). világháborúk): „  Ukrajna mögött el kell olvasnunk Elzászot és Lorraine-t, amelyet Poroszország megszállt; Maroussia mögött egy kis elzászi nőt kell látnia. (...) Marko Vovtchok aktivista történetet írt. A propagandaként használt Maroussia tévesen alakult át gyermekirodalommá, de a tét sokkal nagyobb volt.  A Hetzel francia kiadásának utolsó metszete azt mutatja, hogy egy Maroussia büszkén áll, emelt karral, mint a Szabadság-szobor; a címrajz felirata: „  Sajnos egynél több Ukrajna van a világon; Adja Isten, hogy azokban az országokban, amelyek erőszakosak voltak a külföldiek igájának, sok Maroussia születik képes élni és meghalni, mint a kis Maroussia.  ".

A könyvet irodalomkritikusok és írók dicsérik (Flaubert, Verne). 1878-ban a La République française napilap újévi könyveinek áttekintésében Maroussiát " Joan of the steppes  " néven írta le  . A Nemzeti Oktatási Minisztérium (akkori neve Közoktatási Minisztérium) az iskolai és önkormányzati könyvtáraknak ajánlja majd a regényt. A1879. március 30, Maroussiát a Francia Akadémia koronázza meg (a díjat Pierre-Jules Hetzel kapja). A regényt gyorsan lefordítják sok nyelvre, és megjelenik New Yorkban és Brazíliában .

A szerző nevének megosztása

A Maroussia nem Marko Vovtchok, hanem P.-J. Stahl, Pierre-Jules Hetzel álnéven jelenik meg. A borítón a  " Markowovzok legenda után " szavak  jelennek meg. Ez konfliktust okoz a francia kiadó és Ivan Turgenyev orosz író között , aki szívesen védte barátja, Marko Vovtchok művét és szerzői jogait. -  Annyit teszek bele, amennyit magából hagytam, mindkettőnknek és mindkettőnknek jó.  »Hetzel írta Marko Vovtchoknak Maroussiáról , levelében1875. augusztus 3. Hetzel deklamálása ellenére Marko Vovtchok háromszor kevesebb szerzői jogot kap, mint ő. Ez nem akadályozza meg együttműködésüket 1905-ig. A francia kiadó kinevezte az orosz Hetzel-ház képviselőjévé, és megbízta Jules Verne regényének orosz és ukrán nyelvű fordításával.

Franciaországban a Maroussia- t az 1970-es évek végéig ugyanazzal a sikerrel rendszeresen kiadják (1945 után az újrakiadásokat gyakran lerövidítik és adaptálják), mindig P.-J. Stahl néven. Az újbóli kiadások folytatására 1991-ben kerül sor, és egybeesik Ukrajna függetlenségéhez való csatlakozásával a kommunista blokk bukása után . Az utolsó kiadás 1996-ból származik, 2008-ban pedig PJ Stahl kiadásának faxszáma jelent meg.

összefoglaló

Az orosz megszállást elítélő munka Kis-Oroszországban ( Ukrajna ) a regény elmeséli a XVII .  Században a kicsi maroussiai kozák Ukrajna történetét : segít keresni egy függetlenségi vezetőt, aki családjával együtt harcol az ország felszabadításáért. Lengyel és orosz markolat.

Díjak és díjak

Tisztelgés

Francia kiadások

(nem teljes lista a Francia Nemzeti Könyvtárból származik )

Bibliográfia

Megjegyzések és hivatkozások

  1. a Francia Akadémia hivatalos oldala
  2. Lásd a L'Harmattan kiadások által kiadott Maroussia 2008. évi kiadásának bevezetőjét 27. oldalon
  3. Idézet az oldalról: Marko Vovtchok és munkája Franciaországban
  4. Kommentár és kép az oldalról: Vovtchok és munkája Franciaországban
  5. Lásd a L'Harmattan kiadások által kiadott Maroussia 2008-as kiadásának bevezetőjét 42. oldalon .
  6. Lásd a L'Harmattan kiadások által kiadott Maroussia 2008-as kiadásának bevezetését 43. oldalon.
  7. L'Harmattan által kiadott Maroussia legújabb kiadásának bevezetőjében szereplő információk, amelyek Pierre-Jules Hetzel változatát és Marko Vovtchok eredeti szövegét mutatják be. ( ISBN 978-2-296-07566-5 ) . Lásd a Francia Nemzeti Könyvtár FRBNF41407486 számú közleményét 
  8. L'Harmattan által kiadott Maroussia legutóbbi kiadásának bevezetőjében megjelenő információ , amely Pierre-Jules Hetzel változatát és Marko Vovtchok eredeti szövegét mutatja be. ( ISBN 978-2-296-07566-5 ) . Lásd a Francia Nemzeti Könyvtár FRBNF41407486 számú közleményét 
  9. Pierre-Jules Hetzel már többször igazítani a külföldi művek aztán megjelent az ő álnév PJ Stahl: mielőtt Maroussia volt Les Patins d'Argent által Mary Mapes Dodge (megjelent a Hetzel 1875), majd 1880-ban: The Four Daughters az Orvos március által Louisa May Alcott , és 1885-ben: The Little Rose, ő hat nagynénik és az ő hét unokatestvérek (ami aztán megjelenik az új cím Rose és az ő hét unokatestvérek ), egy másik regénye Louisa May Alcott
  10. P.-J. Hetzel - M. Vovtchok, 1875. augusztus 3. BNFRichelieu, NAF 16977, fol. 480
  11. Vö. A L'Harmattan kiadások által kiadott Maroussia 2008-as kiadásának bevezetése
  12. Lásd a Francia Nemzeti Könyvtár FRBNF35826019 számú közleményét (általános katalógus)
  13. Maroussia , Marko Vovtchok kiadatlan szövege és PJ Stahl faxszáma; L'Harmattan, 272 p. ( ISBN  978-2-296-07566-5 ) . Lásd a francia nemzeti könyvtár FRBNF41407486 számú közleményét
  14. Numa Broc , XIX . Századi francia kutatók szótára, T.4, Óceánia, CTHS 2003, p.  300
  15. Vö . Oroszország képe a francia regényben, 1859-1900 , Janine Neboit-Mombet, 2005 ( ISBN  2-84516-275-8 ) . Lásd fejezetet szentelt Maroussia ( p.  226-235 ) Read on-line )

Külső linkek