Ha férfi | ||||||||
Vers Sema egy emléktábla kerül a homlokzat a városháza a Livorno a 27-január 2014-es tisztelgés az áldozatok a holokauszt , aki adta a könyv címe is, és amely a következő fordítás: "Te, aki békében élsz Meleg otthonában, Te, aki megtalálja az estét, amikor hazajön Terített asztal és barátságos arcok, Fontolja meg, hogy férfi-e Hogy aki a sárban küzd, Aki nem ismer pihenést, Ki küzd egy darab kenyérért, Ki hal meg igennel nemmel. Fontolja meg, hogy nő-e Annál, aki elvesztette a nevét és a haját És amíg nincs ereje emlékezni, Üres szemmel és hideg mellgel Mint egy béka télen. Ne feledje, hogy az volt, Nem, ne felejtsd el: Égesse ezeket a szavakat a szívébe. Gondold át otthon, az utcán, Amikor lefekszel, amikor felkelsz Ismételje meg őket gyermekeinek. Vagy a házad összeomlik, A betegség elhatalmasodhat rajtad, Forduljanak el gyermekeitek tőled. Torino, 1947. január, Primo Levi » | ||||||||
Szerző | Primo Levi | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ország | Olaszország | |||||||
Előszó | Primo Levi | |||||||
Kedves | Önéletrajzi történet | |||||||
Eredeti verzió | ||||||||
Nyelv | olasz | |||||||
Cím | Se questo è un uomo | |||||||
Szerkesztő | Francesco De Silva | |||||||
Gyűjtemény | Biblioteca Leone Ginzburg | |||||||
A kiadás helye | Torino | |||||||
Kiadási dátum | 1947 | |||||||
francia változat | ||||||||
Fordító | Martine Schruoffeneger | |||||||
Szerkesztő | Julliard | |||||||
A kiadás helye | Párizs | |||||||
Kiadási dátum | 1987 | |||||||
ISBN | 2-266-02250-4 | |||||||
Kronológia | ||||||||
| ||||||||
A Si c'est un homme ( olaszul : Se questo è un uomo ) Primo Levi önéletrajzi tanúbizonyságaaz Auschwitz-i náci megsemmisítő táborbanvaló túléléséről, ahol 1944 februárjától a tábor felszabadításáigfogva tartották. 1945. január 27.
Olasz zsidó vegyészt letartóztatták a fasizmussal szembeni olasz ellenállás tagjaként, és a náci fajpolitika miatt Auschwitzba deportálták. Miután túlélte a szelektion folyamatát , áthelyezték a Monowitz-Buna segédtáborba, és beosztották a Buna Werke Chemistry Kommando-hoz , az IG Farben leányvállalatához, amelynek feladata egy ersatz gumi gyártása volt a német háborús erőfeszítések támogatása céljából.
Között írt 1945. december és 1947. január, a kéziratot az Einaudi kiadó először elutasította, és egy független kiadó kis példányszámban tette közzé. A La Trève , a szerző 1963-ban megjelent második művének megjelenéséig bizalmas marad , amely beszámol az olaszországi visszatéréséről. A Se questo è un uomo csaknem 100 000 példányát adták el és fordították le több nyelvre, köztük németre is. A "huszadik század egyik legfontosabb műveként" leírt könyv sikere azóta is folytatódik, és a La Nuit d ' Elie Wiesel és a Journal of Anne Frank mellett a holokauszt-irodalom oszlopának számít .
A mű címe a szerző Shema című verséből származik , amelyben az olvasót megszólítja és felszólítja, akárcsak a bibliai szöveget, amelyet a zsidóknak naponta kétszer kell elmondaniuk , mindig emlékezniük és továbbadniuk, amit Lager volt .
Primo Levi egy régi liberális zsidó családból származik Piemontból . Ragyogó elme, kémiai doktorátust szerzett, de Mussolini olaszországi zsidósága miatt nem talál stabil munkát. Az 1943-as eseményeket követően Levi néhány bajtárssal együtt a bokorba akart menni, de egy fasiszta milicista által behatolt csoportjukat letartóztatták.1943. december 13. Internálták a Fossoli tábor , Levi vallja magát zsidó, hogy elkerüljék a végrehajtást, az ellenállás harcos. E minőségében azonban tovább deportálták Auschwitzba1944. február 22, 174.517 szám alatt; 650 fős konvojából csak 20 ember hagyja életben Auschwitzot.
Amikor a tábor felszabadult, Primo Levi és Leonardo De Benedetti doktor utasítást kapott a szovjet hatóságoktól, hogy készítsenek „technikai jelentést” a szövetségesek műveletéről. 1946-ban megjelent egy olasz orvosi folyóiratban, de úgy tűnik, főleg De Benedetti írta. Ez a jelentés szolgál majd a Si c'est un homme írásához .
A Si c'est un homme a második világháború alatt az auschwitzi megsemmisítő táborban meséli el szerzőjét . Primo Levi a tábor mindennapjaiból, a foglyok túléléséért folytatott küzdelemből és szervezésből ad magyarázatot. Ebben a történetben végig mutatja a táborok embertelenítésének borzalmait.
Ez a könyv számos olyan idézetek és emlékeztetők a Divine Comedy of Dante : ahol Dante leereszkedik a kilenc kört a pokol, mielőtt megtalálja paradicsom, Primo Levi belevetette magát a horror a megsemmisítő tábor. A holokauszt egyik legjobb tanúbizonyságának számít , mert más beszámolókkal ellentétben Primo Levi nem lineárisan meséli el a táborok életét, hanem semleges és szenvtelen hangnemben magyarázza majdnem szociológus módjára.
A szerzőt itt tartóztatták le 1943. december, Olaszországban , amikor ellenállási tevékenységeket kezdett, nagyon gyengén szervezett csoportban. Kitoloncolták Auschwitz a1944. február. Szűken megúszta a teljes kieséshez vezető szelekciót, ezért a monowitz-buna táborba (Auschwitz III) került. Történetéből kirajzolódik a megalázás, az emberi méltóság elvesztése, amelyet a nácik az embereknek okoztak.
Elmagyarázza azoknak a kapóknak a szerepét, akik gyakran köztörvényes foglyok, akiket erőszakuk miatt választanak ki. Elmagyarázza a táboron belüli hierarchiákat, a belső promóciós „rendszert”, a „sémákat” és azt is, hogy egyes foglyok miért tudták több éven át túlélni a „ Lager ” -t, miközben a legtöbb ember néhány hónapon belül ott halt meg.
Bizonyságát a hidegtől való félelem, a makacs éhség, a foglyok teljes érdektelensége a leggyengébbek iránt. A táborban a szolidaritás teljesen hiányzott. Ha ez egy ember realizmussal tanúskodik, de gyűlölet nélkül a lények dehumanizálása iránt.
Szerencsére vegyészképzésének és elsősorban szerencséjének (Primo Levi szerint) köszönhetően védettebb helyet talál. Ha a nácik kiürítették a tábort , skarlátos lázban szenvedett , így megúszta a szörnyű halálos meneteket , és két másik társával szerveződött, akik még mindig képesek túlélni a " blokkját " a gyengélkedőn, ahol utolsó napjait töltötte. a szovjetek tábora .
1976- tól egy mellékletet adtak az If is a man egyes kiadásaihoz , ahol Primo Levi megpróbálja megválaszolni az előadásai során feltett ismétlődő kérdéseket.
A szomjúságtól ápolt szerző megkap egy jégtömböt, amelyet reményei szerint megnyalhat.
"[...] amint leválasztottam a jégkockát, egy magas, vaskos fickó, aki kint járkált, odajön hozzám, és brutálisan elkapja tőlem. "Warum? - mondom habozó németül. "Hier ist kein warum" [Itt nincs miért] "Ez a kifejezés az „ Arbeit macht frei ” -vel („a munka szabaddá teszi”) vált a náci koncentrációs tábor őrületének és a deportáltak kétségbeesésének egyik szimbólumává.
: a cikk forrásaként használt dokumentum.