Tamil தமிழ் ( tamil ) | |
Ország | India , Srí Lanka , Malajzia , Szingapúr , Thaiföld , Mauritius , Ausztrália , Burma |
---|---|
Beszélők száma | 80 millió |
Írás | Tamil Alphasyllabary , Vatteluttu , kolezhuthu ( in ) és arab írás ( in ) |
Besorolás családonként | |
|
|
Hivatalos státusz | |
Hivatalos nyelv |
Srí Lanka Szingapúr Tamil Nadu ( India ) Pondicherry Terület ( India )
|
Nyelvi kódok | |
ISO 639-1 | a te |
ISO 639-2 | tam |
ISO 639-3 | tam |
Glottolog | tami1289 |
Minta | |
Az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatának 1. cikke ( lásd a szöveget francia nyelven )
மனிதப் பிறவியினர் சகலரும் சுதந்திரமாகவே பிறக்கின்றனர்; அவர்கள் மதிப்பிலும் உரிமைகளிலும் சமமானவர்கள். அவர்கள் நியாயத்தையும் மனசாட்சியையும் இயற்பண்பாகப் பெற்றவர்கள். அவர்கள் ஒருவருடனொருவர் சகோதர உணர்வுப் பாங்கில் நடந்துகொள்ளல் வேண்டும் . |
|
A tamil vagy tamil ( தமிழ் ( tamil ) / T ɐ m ɨ ɻ / ) dél-indiai anyanyelv, amelyet tamilok beszélnek . Ez a dél- indiai Tamil Nadu állam hivatalos nyelve, valamint Pondicherry (India), Srí Lanka és Szingapúr egyik hivatalos nyelve . A tamil diaszpóra beszél még Fidzsi-szigeteken , Malajziában , Burmában , Dél-Afrikában , Mauritiusban , a Reunion-szigeten és a Karib-térségben, különösen Guadeloupe-ban, Martinique-ban, Guyana-ban, Trinidadban és Tobagóban ... De Európában , Észak-Amerikában és Óceániában ( különösen Ausztrália ). A World Almanac 1999. évi kiadása szerint a felszólalók teljes számát 74 millióra becsülik , amelyből 61 millió Indiában van. Arányosan ez a nyelv, amelyet Indiában a legtöbb beszélő beszél az interneten (a tamil beszélők 42% -a használja az internetet).
A tamil a dravida nyelvcsaládba tartozik . Meg van írva útján alphasyllabary származó Grantha maga származó bráhmi , amelynek célja az volt a modell szerint az ősi tamil. A nyelv azonban számos, egymástól meglehetősen távoli nyelvjárást tartalmaz.
A tamil a dravida nyelvcsalád déli alcsoportjába tartozik. A tamil nyelv története általában három szakaszra oszlik, az ó tamilra, a közép tamilra és a modern tamilra. Az egyik szakaszból a másikba történő átmenet bizonyos számú fonológiai és nyelvtani változásnak, valamint a szintaxis fejlődésének felel meg.
A régi tamil időszakot öleli III th század ie. BC , hogy a VIII -én században. Az első írásos Old Tamil először rövid kelt feliratai III th század ie. AD és II th században ie. Kr . U., Madurai és Villupuram közelében található barlangok falain és kerámián. Ezek a feliratok a brahmi írás Tamil-Brahmi nevű változatát használják . Ennek az időszaknak a legrégebbi ismert gyűjteménye, tehát a tamil nyelv is, a Tolkāppiyam , amelynek első rétegei a 2. század végére nyúlnak vissza, fonetikával, retorikával, nyelvtannal foglalkoznak. A szakirodalom a Sangam esik főleg a 1 st fele ebben az időszakban. Hozzánk érkezett művei egy 2381 versből álló korpuszba vannak csoportosítva, amelyet 473 szerző, köztük legalább 27 költő alkotott.
A közép-tamil pontos határai továbbra sem tisztázottak. Általánosan elfogadott, hogy az átmenet a régi által tamil befejezte a VIII th században. A legfontosabb változások az előző fázishoz képest a fonetikában az āytam (ஃ) nevű fonéma virtuális eltűnése , az alveoláris orr-mássalhangzó fogalki orrokká való koaleszcenciája és végül az alveoláris okklúzió retroflexzé alakulása. Nyelvtanban a középkori időszak a múlt és a jövő mellett egy harmadik lépés, a jelen megjelenését látja. A nyelvtani jel vagy a kiṉṟa (கின்ற) toldalék, amely most lehetővé teszi az ige konjugálását jelen időben, az ige tartós aspektusának kombinációjából, vagy az utolsó kil (கில்) és az időjel folyamán történő jelzéséből származik. ṉ (ன்).
A közép-tamil valószínűleg Tamil-Bhrami, Vatteluttu írást használ, amely szó szerint fordítva "lekerekített írás". Sok középkori templomok, mint például a falak, a nagy Brihadesvara templomban a Thanjavur , borítja azt.
A VIII . Század körül az átlagos tamil fejlődik, hogy megszülessen a Malayalam a nyugati hegyvidéki térségben. A közép-tamil ezért a modern tamil és malajálam őse , amelyet Kerala jelenlegi állapotában beszélnek .
Tekintettel az alacsony írástudás uralkodott Indiában évszázadok óta, van egy nagy eltérés az írott tamil nyelv (ek entamizh ) és a beszélt nyelv ( koduntamizh ). Hasonlóképpen, mivel a tanulás inkább szájról szájra történik, mint iskolai könyvekből, nem ritka, hogy egy szó kiejtése falunként változik, sőt, hogy nem is. Nincs több köze az írott szóhoz .
Általánosabban van egy irodalmi tamil, amelyet újságokban, könyvekben stb. Használnak, és amely tiszteletben tartja a helyesírás, a nyelvtan és a szintaxis szigorú szabályait; és egy népszerű tamil, amelyet orálisan vagy a médiában használnak; egy ilyen helyzet nevezhető diglossia-nak . A népszerű tamil országonként, régiónként, sőt falvanként is rendkívül változó: még az irodalmi tamilt elsajátító, vagyis hivatalos hangszóró sem érthet semmit ezen a nyelven, amely rengeteg nyelvet használ nevek ( lugéj : bagage, angol poggyász , zanti : Gentilba du français ...) gyakran igazítani a kiejtés a nyelvet. Ezt azzal magyarázzák, hogy egy nagy tamil közösség idegen országokban lakik, az ezekben az országokban élő lakosság keveri a tamilt az országban beszélt nyelvvel.
A XX . Század eleje óta a tamil grammatikusok megpróbálják eljuttatni a nyelv írott nyelvét, megtartva ugyanakkor az ősi írás vonásait.
A tamil nyelv két évezreden át tartó irodalomtörténete, amelyet a korszakok váltakoznak egymástól és a szanszkrittól való távolság váltakozása, egészen a XX . Század közepéig, ahol Tamil Indiában arra vállalkoztunk, hogy az írott nyelvet megtisztítjuk részleges leválasztással. szanszkrit lexikonjának.
Szintaxis szempontjából azonban a szomszédos államokból származó dravida nyelvekhez való közelség: Malayalam (Kerala), Telugu (Andhra Pradesh és Telangana), Kannada (Karnataka) továbbra is nagyon nagy és kulturális, az affinitások ezek között rendkívül erősek Dél-India különböző államai.
A Srí Lanka-i tamilt csak kisebb mértékben érintették ezek az átalakulások, és több szanszkrit lexikont tartott meg írott nyelvében, miközben megőrizte az ősi tamil elemeit, amelyek eltűntek az indiai tamilból. A szingaléz nyelvvel és kultúrával való tartós kapcsolattartás, valamint Srí Lanka és tamil vándorlásának története más jellegzetességeket ad neki, amelyek egyértelműen megkülönböztetik az indiai tamiltól, noha valóban ugyanaz a nyelv és sok kulturális tulajdonság hasonló.
A romanizációt az EN 15919 ISO szerint adják meg .
Előző | Erőművek | Hátulsó | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Zárva | [ i ] | இ | én | [ u ] | உ | u | |||
Félig bezárt | [ e ] | எ | e | [ o ] | ஒ | o | |||
Nyisd ki | [ a ] | அ | Nak nek |
Előző | Erőművek | Hátulsó | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Zárva | [ i ː ] | ஈ | én | [ u ː ] | ஊ | ū | |||
Félig bezárt | [ e ː ] | ஏ | ē | [ o ː ] | ஓ | ō | |||
Nyisd ki | [ a ː ] | ஆ | Nak nek |
[ a ɪ̯ ] | ஐ | van |
[ a ʊ̯ ] | ஔ | nak nek |
Labiumok | Fogazat | Alveoláris | Retroflexek | Palatales | Velars | ||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Orr | [ m ] | ம | m | [ n̪ ] | ந | nem | [ n ] | ன | nem | [ ɳ ] | ண | nem | [ ɲ ] | ஞ | nem | [ ŋ ] | ங | nem | |
Okluzív | [ p ] | ப | o | [ t̪ ] | த | t | [ ʈ ] | ட | ṭ | [ t͡ɕ ] | ச | vs. | [ k ] | க | k | ||||
Szellemek | erőművek | [ ʋ ] | வ | v | [ ɻ ] | ழ | az | [ j ] | ய | y | |||||||||
oldalsó | [ l̪ ] | ல | az | [ ɭ ] | ள | az | |||||||||||||
Hengerelt / vert | [ r ] | ற | ṟ | [ ɽ ] | ர | r |
A tamilt alfabilár segítségével - hasonlóan más indiai és dél-ázsiai nyelvekhez - tizenkét magánhangzó alkotja - உயிர் எழுத்து (a lélek betűi) - (5 rövid: a, i, u, e, o - 5 hosszú: ā, ī, ū, ē, ō és 2 diftongus: ai, au) és tizennyolc mássalhangzó, három osztályba sorolva (6 durva mássalhangzó, 6 közepes és 6 puha). Öt másik mássalhangzó, mondjuk grantha, hozzáadódik ehhez a rendszerhez, hogy átírják a történelmileg szanszkrit, de egyre inkább angol nyelvű idegen szavakat. A mássalhangzó grafémája alapértelmezés szerint magánhangzóval, leggyakrabban egy / a / jellel rendelkezik egy szótag kialakításához. A mássalhangzóhoz lineárisan hozzáadott egyéb jelek módosítják az alapértelmezett magánhangzót, hogy új szótagokat alkossanak a / i /, / u / stb végződéssel. Az alábbi táblázat a lehetséges kombinációkat sorolja fel.
Így az uyir ("élet, lélek") szó உயிர், vagyis u + yi + r
அ a | ஆ at | இ i | ஈ î | உ u | ஊ ū | எ e | ஏ ç | ஐ van | ஒ o | ஓ ō | ஔ a | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
க் k | க | கா | கி | கீ | கு | கூ | கெ | கே | கை | கொ | கோ | கௌ |
ங் ṅ | ங | ஙா | ஙி | ஙீ | ஙு | ஙூ | ஙெ | ஙே | ஙை | ஙொ | ஙோ | ஙௌ |
ச் c | ச | சா | சி | சீ | சு | சூ | செ | சே | சை | சொ | சோ | சௌ |
ஞ் ñ | ஞ | ஞா | ஞி | ஞீ | ஞு | ஞூ | ஞெ | ஞே | ஞை | ஞொ | ஞோ | ஞௌ |
ட் t | ட | டா | டி | டீ | டு | டூ | டெ | டே | டை | டொ | டோ | டௌ |
ண் ṇ | ண | ணா | ணி | ணீ | ணு | ணூ | ணெ | ணே | ணை | ணொ | ணோ | ணௌ |
த் t | த | தா | தி | தீ | து | தூ | தெ | தே | தை | தொ | தோ | தௌ |
ந் n | ந | நா | நி | நீ | நு | நூ | நெ | நே | நை | நொ | நோ | நௌ |
ப் p | ப | பா | பி | பீ | பு | பூ | பெ | பே | பை | பொ | போ | பௌ |
ம் m | ம | மா | மி | மீ | மு | மூ | மெ | மே | மை | மொ | மோ | மௌ |
ய் y | ய | யா | யி | யீ | யு | யூ | யெ | யே | யை | யொ | யோ | யௌ |
ர் r | ர | ரா | ரி | ரீ | ரு | ரூ | ரெ | ரே | ரை | ரொ | ரோ | ரௌ |
ல் l | ல | லா | லி | லீ | லு | லூ | லெ | லே | லை | லொ | லோ | லௌ |
வ் v | வ | வா | வி | வீ | வு | வூ | வெ | வே | வை | வொ | வோ | வௌ |
ழ் ḻ | ழ | ழா | ழி | ழீ | ழு | ழூ | ழெ | ழே | ழை | ழொ | ழோ | ழௌ |
ள் ḷ | ள | ளா | ளி | ளீ | ளு | ளூ | ளெ | ளே | ளை | ளொ | ளோ | ளௌ |
ற் ṟ | ற | றா | றி | றீ | று | றூ | றெ | றே | றை | றொ | றோ | றௌ |
ன் ṉ | ன | னா | னி | னீ | னு | னூ | னெ | னே | னை | னொ | னோ | னௌ |
Az öt betű azt mondják Grantha vannak: ஜ (ja) ஷ (SA), ஸ (ITS) ஹ (ha), és 5 -én , amely már nem használják ஶ (SA).
A tamil decimális számrendszer a granthából származó betűket használja :
Ezt a minősítési rendszert évszázadok óta nem használják, de a hindu templomokban találunk ilyen feliratokat. Ma az úgynevezett „arab” vagy „hindu – arab” számokat használjuk, amelyek Észak-Indiából származnak és az arabok továbbítják a világ többi részére .
A tamil főleg SOV posztpozicionális nyelv , és nagyon szigorú szintaxissal rendelkezik:
A tamilnak három ideje van: a múlt, a jelen és a jövő. A mondat kontextusa lehetővé teszi a pontosabb helyzetmeghatározást. Fontos pont: a tamilban nincs ige a birtoklás kifejezésére; dátumot (közvetett kiegészítést) használó képletet használunk . Az első francia-tamil szótárat, amelyet 1850 óta folyamatosan kiadtak, egy francia misszionárius, Louis-Savinien Dupuis M.EP (1806-1874) adta ki, Louis-Marie Mousset (1808-1888) közreműködésével.
A tamil nyelvtanban csak egy deklináció létezik, mivel az összes főnév különféle eseteiben ugyanazokat a végződéseket veszi fel. A grammatikusok nem egyhangú az esetek száma, akkor is, ha valószínűleg hatása alatt szanszkrit fenntartjuk hét esetben plusz vocative a nyolcadik eset. Ezek az esetek nevét viseli a sorszám (pl 1 -jén az esetben 2 nd esetben ... ), vagy a neve a megszüntetés:
tamil | Francia | Utótagok | Egyedülálló | Többes szám | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Első eset | Névleges | [Nulla] | நாய் | nem | நாய்கள் | nāykaḷ |
Második eset | Tárgyeset | van | நாயை | nāyai | நாய்களை | nāykaḷai |
Harmadik eset | Hangszeres | al, ōṭu , uṭaṇ | நாயோடு | nāyōṭu | நாய்களோடு | nāykaḷōṭu |
Negyedik eset | Részeshatározó | u) kku | நாயுக்கு | nāyukku | நாய்களுக்கு | nāykaḷukku |
Ötödik eset | Ablativus | (ő) iruntu | நாயிலிருந்து | nāyilirundu | நாய்களிலிருந்து | nāykaḷiliruntu |
Hatodik eset | Birtokos | iN , atu, uṭaiya | நாயின் | nāyiN | நாய்களின் | nāykaḷiN |
Hetedik eset | Bérlés | ő , iṭam | நாயில் | nāyil | நாய்களில் | nāykaḷil |
Mint minden dravida nyelvben, a tamilnak is van két többes számú első személyű névmása , az első kizárólagos nāṅkaḷ / நாங்கள், amely nem integrálja a beszélgetőtársat a csoportba (ők, én - de nem te vagy te), a második befogadó nām / நாம், amely magában foglalja a személyt hallgat (őket, engem, de téged is). Az egyes és többes számú harmadik személyben két személyes névsor található, az első az i / starting-vel kezdődik, amely kifejezi a beszélő közelségét a kijelölt személy ( ek) hez ( ivaN / இவன், il a közeli személy), a második pedig a / Distance távolság kifejezése ( avaN / அவன், ő a távoli ember). A harmadik személy személyes névmásai szintén demonstratív melléknévként szolgálnak. A tamilt megkülönbözteti az egyes szám második és harmadik személyére jellemző tiszteletbeli vagy udvarias névmások is.
Senki | Névleges | Kiejtés | Francia | Gyökér más esetekben |
---|---|---|---|---|
1. vmi | நான் | nāN vagy nāṉ | én | என் / eN ex. hogy acc. என்னை, a dat. எனக்கு |
2. vmi | நீ | vagy | Ön | உன் / uN pl. உன்னை ... |
2. vmi | நீர் | nīr | te (tiszteletbeli) | உம் / um ex. உம்மை ... |
3. vmi úr. | இவன் / அவன் | ivaN / avaN | ő közel / ő messze van | இவன் / அவன் ex. இவனை ... |
3. vmi f. | இவள் / அவள் | ivaḷ / avaḷ | ő közel / távol | இவள் / அவள் ex. இவளை ... |
3. Vmi m./f. | இவர் / அவர் | ivar / avar | udvarias / közel / távol | இவர் / அவர் ex. இவரை ... |
3. Vmi nem. | இது / அது | itu / atu | ő / ő közeli / távoli (tárgy) | இது / அது pl. இதை |
1.pl. | நாங்கள் | nāṅkaḷ | minket (kizárólagos) | எங்கள் / eṅkaḷ ex. எங்களை ... |
நாம் | nām | minket (beleértve) | நம் / nam ex. நம்மை ... | |
2. pl. | நீங்கள் | nīṅkaḷ | te és te udvariasság | உங்கள் / uṅkaḷ ex. உங்களை ... |
3. pl. m./f. | இவர்கள் / அவர்கள் | ivarkaḷ / avarkaḷ | közel / távol udvariasak | இவர்கள் / அவர்கள் ex. இவர்களை ... |
3. pl. nem. | இவைகள் / அவைகள் | ivaikaḷ / avaikaḷ | ők közel / távol | இது / அது pl. இவைகளை ... |
Példa: "szabadság"
Indulok Srí Lankára nāN Ilankaiku pōkirēn elhagyja a Singapore nee Singapoorku pōkirāy elmegy Burmába avar (udvariasság) Burmavukku pōkirār avaN Burmakku pōkirāNA szintaxist a konjugált ige helyzete jelöli, mindig a mondat végén. Az igék két csoportra oszthatók:
Általában csak a főige ragozik a téma szerint; a többi igének infinitív alakja van, vagy szerepétől függ, és nem viseli az illető jelét.
A tamil verbális paradigmájában két különálló, pozitív és negatív inflexió található. Lásd: Tagadás (nyelvi) .
A tamil szókincsből származó francia kifejezések ritkák. Közülük a katamarán tengeri kifejezés . Tamil eredetű és tágabb értelemben Dravidian is, a narancs és a curry (curry az idős francia nyelven) kifejezések.
மனிதப் பிறவியினர் சுதந்திரமானவர்கள்; மதிப்பிலும், உரிமைகளிலும் சமமானவர்கள்.