ECC Pec

Am Stram gramm (vagy ams villamossal gramm vagy amstramgram ) az első szavak egy mondókát  :

ECC Pec, Pic és pic és colégram, Bour and bour és ratatam, ECC Pec.

Ebben a formában is megtalálható:

ECC Pec, Pic és pic és colégram, Bour and bour és ratatam, ECC Pec ; csúcs ! gát.

vagy:

ECC Pec, kép és kép és colégram, Bour and bour és ratatam, ECC Pec ; csúcs ! Uram; csúcs ! Asszony.

Néha a következő dalszövegek is hozzáadhatók a rím végéhez, hogy megváltoztassák a kiválasztási folyamatot és kevésbé határozottnak tűnjenek.

De mint a király (és a királynő) nem akarom (akarom), te leszel!

Eredet

Ez a mondóka, amelynek szavai a francia nyelven nincsenek jelentése (és pontos írásmódja sincs), egy régi német mondóka fonetikus torzítása. Sok rímhez hasonlóan  a mai német nyelven az „ Egy , kettő , három  ” vagy „  Eins, zwei, drei ” első felsorolással kezdődik  .

A fordítást a germán rím megy valami ilyesmi (vegye figyelembe a hangzásbeli hasonlóságot Reiter ( lovas németül) és rata a ratatam ):

Egy kettő három, Légy, légy, lepény, Fuss, fuss, lovas, Egy kettő három.

Egy másik értelmezés a skandináv eredetű sámán- igézés tartós fennmaradásához kapcsolódik a frankok temetési ébrenlétében . Ez lehetővé tenné a birtokában a officiant a farkas szellem . Az eredeti dalszöveg a következő lett volna:

Emstrang Gram
Bigà bigà ic calle Gram
Bure bure ic raede tan
Emstrang Gram

ami:

Mindig erős gabona Gyerünk, gyere, felhívom Gabont, Gyere, mert drukkolok, Mindig erős gabona. Enni ! ( Mos - végső varázslat)

A szál (tan) a varázslatok pálcája, és Gabona a "Hold szeme", az égi farkas. Összehasonlítva Ysengrinnel , a farkas nevével Renart regényében.

Változatok

A Provence  :

Bűnben vigyorogva Pique pique colégrin Bolyhos lacagrin pihe Mouscrin

A Belgiumban (a vallon nyelven ):

Swn, swey, drey Csuka, csuka és komédia Bôre és bôre és ratatam Hab, villamos

A holland  :

Iene miene mutte Tien tó morogva Tien tó kaas Iene miene mutte is de baas

A Görögország  :

Tra traPiki piki ram Pouri pouri ram A kóbor gátnál

A Brazil  :

Uni Duni Te Mingue Salame O sorvete colore O escolhido hit você

A romániai  :

Egy tan te Dize mane pe Dize sörény kompán Egy tan te

A Reunion  :

Loccsanás Inetikèt Mari-bonbèt Kani-kanèt Trik

In English  :

Eennie Meenie Miney Moe Elkap egy tigrist a lábujjánál fogva Ha elengedi, elengedi Eennie Meenie Miney Moe

A spanyol honnan Spanyolország  :

Pito Pito Gorgorito Donde vas tú tan bonito At la era verdadera Pim, pam, pum fuera

A spanyol a Mexikóban  :

Ón marin de do pingüé-től Cúcara mácara títere fué Yo no fuí, fué teté Pégale pégale, que este merito ha de ser.

A olasz  :

            Astamblàm

           femini cutàn

           Gali gali gan

           Sticche stukkó

           Maringut

A héber  :

אן דן דינו סוף על הקטינו סוף על הקטי קטון אליק בליק בום in den dino sof al hakatino sof al hakati katon elik belik bom

Az algériai arab  :

chadi madi kalli stale neddi hadi wella hadi Fatima behajlította Ennabit شادي مادي قالي راسي ندي هذي ولا هذي فاطمة بنت النبي

A német  :

Ene vezeti a sört Es rappelt in der Kiste Ene ólom Und du bist weg! Weg bist du noch lange nicht Sag mir erst wie alt du bist!

A portugál

Um-dó-li-tá

Cara de módosítás

Um segredo colorido

Quem está könyv

Könyv está.


Em cima do piano está

um copo de veneno,

quem bebeu morreu,

o azar hit teu.

Zenés előadások és népi kultúra

1968-ban az énekes, Isabelle kiadta az EP-t Dis-moi Poupée néven, amely az Amstramgram című dalt tartalmazta , Jean Albertini és Johnny Rech dalszövegeivel , Jacques Denjean zenekarával .

1987-ben Claudia Phillips kiadta a Moneligne et La Boétie nevű dalt, amely többször tartalmazta "Am and Am and Amstramgram, pic and pic and colégram, bour and bour and ratatam, Am and Am and Amstramgram, bour and bour and ratatam". .

Mylène Farmer készített egy dalt L'Âme-Stram-Gram néven, amely felveszi ennek a rímnek a sorait, de körforgalmi úton és pszichológiai, sőt szexuális konnotációval: "Soul-Stram-Gram, pique, pique-moi dans the soul ”.

A Le Québec est mort album , vive le Québec! a quebeci csoportból a Loco Locass tartalmaz ennek a rímnek a variációit: az „Iniminimanimo” -t megtaláljuk a [Wi] dalban, majd az „Amstramgram, pic et pic et colégram” a La Trahison des Marchands című dalban .

1995-ben a mesemondó, Dominique Gaillot-Monville létrehozta az Amstramgram vállalatot, amely meseműsorokat, mesemondó képzést és „mesemondó” oktatási tevékenységeket kínál.

2013-ban, 1789-ben: Les Amants de la Bastille teljes egészében felajánlja a Pic et Pic kollégista dalt , felidézve ezt a híres dallamot. Ezenkívül az utolsó kórusban hallhatjuk a „Pic and pic and amstramgram…” c.

2014-ben MJ Arlidge angol szerző kiadta első regényét, az Am stram gram című thrillert, amely Southamptonban játszódik .

Singer Melanie Martinez kiterjed az angol nyelvű változat Eenie Meenie Miney Moe az ő dala Tag, Te meg .

2016-ban, a végén 6 szezon elején pedig a szezon 7 The Walking Dead , Negan búg „  Eennie Meenie Miney Moe  ” dönteni a halál egyik fő karakter a sorozatban.

2017-ben az Am, Stram, Gram angol nyelvű változatát az Exit dal végén énekelte az U2 csoport a The Joshua Tree album harmincéves turnéja során .

Az 2013 film Gravity , Sandra Bullock szavalja a rím, ahogy megpróbálja elindítani a kínai mentő kapszula.

2017-ben a La casa de papel spanyol sorozatban Berlin „ Pito, pito, gorgorito  ” -t énekel  , amikor Nairobival szembesül a 2. rész 4. epizódjában.

Kritika és rasszista konnotáció

Magyarul az " Eennie Meenie Miney Moe  " változat  rasszista jelentést ölthetett a gyarmatosítás után, a 19. században. Valójában a "  tigris  " helyébe " nigger " léphetett   , a "  holler  " pedig az ültetvény rabszolgáinak egyfajta dalára utal .

Megjegyzések és hivatkozások

  1. Georges Ifrah , A számok egyetemes története: az emberek intelligenciája számokkal és számításokkal elmondva , vol.  1, Párizs, Franciaország Szabadidő,1995, 1042  p. ( ISBN  2-7242-8461-5 ) , p.  518
  2. Karolina Resztak, „  ” Am Stram gramm „vagy keresve az eredetét a költészet  ” , a kontinensek kéziratok ,2015. október 15(megtekintés : 2016. január 24. )
  3. Iona Opie és Peter Opie, Az óvodai mondókák oxfordi szótára (Oxford: Oxford University Press, 1951, 2. kiadás, 1997), pp. 156-8.
  4. (a) Elad Simchayoff , "  eredete rasszista„Eeny, meeny, Miny, Moe  " a Medium ,2021. január 28(megközelíthető 1 -jén július 2021 )
  5. (in) Alex Abad-Santos , "  Mit tegyünk mi rasszista népdalokat?  » , On Vox ,2014. május 21(megközelíthető 1 -jén július 2021 )

Lásd is

Bibliográfia

Kapcsolódó cikkek