Chi li

Chi li Funkció
Az Országos Népi Kongresszus tagja
Életrajz
Születés 1957. május 30
Xiantao
Állampolgárság kínai
Kiképzés Nemzetközi programírás az Iowa ( in )
Wuhan Egyetemen
Tevékenységek Író , politikus
Egyéb információk
Megkülönböztetés Lu Xun irodalmi díj a kiváló novellákért ( d ) (1998)

Chi Li (池莉; pinyin  : Chí Lì) kínai regényíró és politikus, született 1957. május 30A Xiantao (kínai:仙桃; pinyin: Xiantao), ( Hubei tartomány ), közel a nagy város Wuhan . Néhány év orvosi tanulmányok és gyakorlás után teljesen az irodalomnak szentelte magát. Történeteire jellemző a rövidség, az elbeszélés egyszerűsége, a mindennapi élet aprólékos és olykor apró leírása, valamint javarészt a gazdasági reform utáni kínai Wuhanban való elhelyezkedésük . Elmondják a hétköznapi családok és párok történetét, amelyeken a szerző néha szatirikusnak, néha bűntettnek tűnik, anyagi és kapcsolati problémáival küzdve, a szocialista realizmus idealizált hőseivel ellentétes karakterekkel . Ezek a tulajdonságok teszik Chi Li-t az irodalmi áramlat képviselőjévé, amelyet neorealizmusként írtak le, valamint a hegek irodalmát .

Életrajz

Csi Li gyenge származású apja tiszt lett, míg anyja gazdag földbirtokos családból származott. Négyéves korától kezdve Chi Li a szinogrammákat a saját szavai szerint "hasonlónak (barátainak) és játékainak" tartotta; tinédzserként verseket írt. A kulturális forradalom alatt a "jobboldalinak" minősített családot egy Hubei faluba küldték , ahol Chi Li megmunkálta a földet, majd tanárként tanított "művelt ifjúként" . belépett az Általános orvostudományi Kar, öt évig dolgozott a vidéken, majd a kohászati konzorcium Wuhan . Irodalmi majd megjelent neki, mint egy ellenszere a próbál tapasztalatok a betegség és a halál. Elismerte, 1983-ban a Kar kínai nyelv és irodalom a Wuhani Egyetemen 1987-ben végzett.

Harmincéves korában az irodalmat választotta hivatásként. Szerkesztője lett a Fang Cao (szó szerint: illatos fűszernövény) irodalmi áttekintésnek , és az 1980-as években jelentette meg első könyveit a kínai társadalomról . A kritikusok felfigyelnek egyik első regényére, a Yue'er hao -ra (angol nyelvre lefordítva Szép Hold címmel ) (1982), de ez Triste Vie (烦恼人生, Fannao rensheng , 1987-ben jelent meg, majd 1988-ban 不谈 爱情, Butan aiqing ) és az 1990-ben megjelent Soleil levant ('太阳 出世, Tàiyáng chūshì ), amelyek romantikus trilógiát alkotnak az Élet trilógiája címmel , amely a neorealista mozgalom egyik fő képviselőjévé teszi. 1999-ben ail, Lailai wangwang (szó szerint: Gyere és menj) regénye, témája, nyelve, elbeszélési felépítése szerint népszerű stílus, a televízióhoz adaptálódott, és nagy közönséget hódított meg. Ugyanebben az évben alelnöke lett az akkor Hubei tartománybeli Wuhan Írók Szakszervezetének .

Regényei, mivel felidézik a mindennapokat és a hétköznapi emberek által tapasztalt problémákat, nagyon sikeresek Kínában, ahol több kötetben gyűjtötték össze, és különböző alkalmakkor újra kiadták őket. Az Actes Sud kiadással kötött szerződést követően, amely műveit az 1990-es években franciául jelentette meg, Franciaországban tette meg első külföldi útját. Ezt angol , spanyol , japán , koreai , vietnami és thai nyelvre is lefordították . Több művét adaptálták a televízióhoz; regényében Le Show de la vie (生活秀, Sheng Huo Xiu ), 2000-ben kiadott, adaptáltuk a mozi ugyanezzel a címmel rendező Huo Jianqi a 2002 .

Chi Li 1987-ben ment férjhez, 1988-ban pedig lánya született.

Művek francia nyelvre lefordítva

Bibliográfia

Cikkek

Megjegyzések és hivatkozások

  1. Chi Li fényképei: [1]
  2. (in) Haomin Gong felépítése valóság Neorealist Petty Urbanites Mundaneness és Chi Li-Fi
  3. Vulbeau 2014 , p.  131
  4. China Daily, 2011.11.11., A kínai irodalom romantikájába való felvásárlás [2]
  5. kínai kultúra [3]
  6. Szó szerint: Ne beszélj szerelemről, de soha nem jelent meg franciául; angolul megjelent Apart From Love címmel )
  7. Yinde Zhang a kínai világ szépirodalmában a XX .  Században és Haomin Gong Valóságot felépítő neorealista kisvárosiak, hétköznapok és Chi Li szépirodalma egymással foglalkozik, és ennek a regénynek a részletes elemzése
  8. Maha Chakri Sirindhorn thaiföldi hercegnő lefordította language 的 novel regényét saját nyelvére, angolul lefordítva a Város címmel (2012), nem fordítva franciára; angol nyelvű összefoglaló: [4]
  9. A regény összefoglalása itt
  10. [5]
  11. Kínai nők életrajzi szótára (2. köt.)
  12. Eredeti cím (szó szerint): Sikíts, ha jól érzed magad, vagy Sikíts, amikor elélvezel
  13. A regény lapja a kiadó honlapján.
  14. [archívum ]

Külső linkek